As It Was Written;A Jewish Musician's Story(原文阅读)

     著书立意乃赠花于人之举,然万卷书亦由人力而为,非尽善尽美处还盼见谅 !

                     —— 华辀远岑

1 2✔

Chapter 8

BUT one day, the fortnight having passed, he failed to put in an appearance. I was heartily disappointed. I spent the rest of the afternoon fathoms down in the blues—like an opium eater deprived of his daily portion. It was Saturday, and as usual at nightfall the shop filled up and the staff of waiters was kept busy. Toward ten o’clock, long before which hour I had ceased altogether to expect him, the door opened and my friend came in. He squeezed up between a couple of Germans at one of the tables, and sat there smoking and reading an evening paper. I had no opportunity to do more than acknowledge the smile of greeting with which he favored me; and it chanced that the table at which he was established fell under the jurisdiction of another waiter. He consumed cigarette after cigarette and read his paper through to the very advertisements on the last page; and still, while the other guests came and went, he staid on. At the hour for shutting up he had not yet shown any disposition to depart. His attendant carried off his empty glass and hovered uneasily around his chair; but he failed to take the hint. At length the proprietor began to turn out the lights. At this he got up, buttoned his overcoat, waved a farewell at me, and passed beyond the door.

I followed soon after. Turning up Second avenue, I felt a hand laid gently upon my shoulder. “I have been waiting for you,” said my friend. “Which way do you walk?” Without pausing for a reply, “You won’t mind my walking with you?” and he linked his arm in mine.

“I was afraid I had seen the last of you for the day,” I answered. “This is a pleasant surprise, I assure you.”

After a few yards in silence he resumed, “I say—oh, by the way, you have never told me your name?”

“My name is Lexow.”

“What? Lexow?—Well, I say, Lexow, without being indiscreet, I should like to ask how under the sun you ever came to be employed as you are around in Herr Schwartz’s saloon.”

“I don’t understand,” I said.

“Oh come now; yes, you do understand, too,” he rejoined. “Don’t take offense and be dignified—We’re both young men, and there’s no use in trying to mystify each other. You needn’t tell me that you have always been a waiter. You’re too intelligent, too much of a gentleman in every way. I’m not blind; and it doesn’t require especially long spectacles to perceive that you are something different from what you would havens believe. I’ve seen a good deal of the world and I’m not prone to romancing. So I don’t fancy that you’re a king in exile or a Russian nobleman or any thing of that sort. But at the same time I’m sure you’re capable of better things than waiting, and I want to know what the trouble is, so that I can help to set you back on the right track.”

“One confidence deserves another. I have told you my name, tell me yours.”

“My name is Merivale, Daniel.—But don’t change the subject.”

“Well, Mr. Merivale, I will say then, that if any other man had spoken to me as you have just done, I should certainly have been offended. I say this not to reproach you, but to show by the fact that I’m not offended how much I think of you. So you mustn’t take offense either when I add that I should prefer to speak of other things.”

“After that I suppose I ought to consider myself snubbed. But, I sha’n’., notwithstanding. I shall simply take the whole confession for granted. Now, Mr. Mysterious, I will venture to make three allegations of fact about you. Promise to set me right if I am wrong. I assure you I am actuated by disinterested motives. All you will have to do will be to say yes or no. Promise.”

“I can’t pledge myself blindfold. But if the ‘allegations of fact’ are within certain limits, I will satisfy you—although I repeat I would prefer a different subject.”

“Capital! Well, then, for a beginner: You are or were or have at some time hoped to be, an artist of some sort—eh?”

“How did you find that out?”—The query escaped involuntarily. For a moment a dread lest he might have discovered my true identity, darkened my mind: but it was transitory.

“You indorse allegation number one! No matter how I found it out. I don’t really know myself—unless it was by that instinct which kindred spirits have for recognizing one another. But now for allegation number two. Its form shall be negative. You are not a painter, a sculptor, an actor, or a poet.”

“No, neither of them.”

“Brava! I could have sworn to it. Therefore you are a musician. And I will have the hardihood to guess that your instrument is the violin.”

“I confess, Mr. Merivale, that you surprise me. You have divined the truth, but for the life of me, I don’t see how.”

“Why, by the simplest of possible means. If one is only observing and has a knack of putting two and two together, most riddles can easily be undone. After our first interview I said, That fellow is above his station; after our second, That fellow is an artist; after our third, I’ll bet my head he is a musician. I have told you it was partly instinct, that made me set you down for an artist. It was partly the tone of your conversation—your tendency to warm up over matters pertaining to the arts, and to cool down when our talk verged the other way. Then a—a certain ignorance that you betrayed about pictures and books and statuary helped on the process of elimination. I concluded that you were a musician—which conclusion was strengthened by the fact of your being a Jew. Music is the art in which the Jews excel. And one day a chance attitude that you assumed, a twist of the neck, a hitch of the shoulder, cried out Violin! as clearly as if by word of mouth—though no doubt the wish fostered the thought, for I have always had a predilection for violinists. Now I will go further and declare that a chagrin of one kind or another is accountable for your present mode of life. A few years ago I should have said: A woman in the case—disappointment in love—and so forth. Now, having become more worldly, I say: Fear of failure, lack of self-confidence. Answer.”

“Since you are such an adept at clairvoyance, I need not answer. But don’t let this thing become one-sided. You too are an artist, as you have hinted and as I had fancied. And your art is?”

“Guess. I’ll wager you’ll never guess.”

“No; I confess I am at a loss. You seem equally familiar with all the arts. One moment I think you are a painter; the next, a sculptor. I’m sure you’re not a musician. And on the whole it seems most probable that you are in some way connected with literature. I don’t know why.”

“Good! You have hit the nail on the head! In spite of my slangy speech and my worldly wisdom, learn that I aspire to become a poet! the poet of the practical, of the every day, of the passions of modern life. As yet, however, I am, as the French put it, in茅dit. The magazines repudiate me. I am too downright, too careless of euphemism, to suit their dainty pages. But this is aside from the point. The point is that I want to hear you play.”

“Impossible. For me music is a thing of the past. I haven’t touched a violin these two years. I shall never touch one again.

“Bah, bah! Excuse my frankness, but don’t be a child. If you haven’t touched your violin for two years, you have allowed two precious years to leak away. All the more reason for stopping the leak at once. Come in.”

“We had arrived in front of an English-basement house in Seventeenth street.

“Come in,” he repeated. “This is where I live.”

“It is too late,” I said.

“Nonsense,” he retorted. “It is never too late. Advance!”

I followed him into the house.

The room to which he conducted me was precisely the sort of room one would have expected. It was chock-full of odds and ends, piled about in hopeless confusion. The walls were hung with a reddish paper, and freckled with framed and unframed pictures—etchings, engravings, water-colors, charcoals, some suspended correctly by wires from the cornice, others pinned up loosely by their corners. The ceiling was tinted to harmonize with the walls. The floor was carpetless, of hard wood, waxed to a high degree of slipperiness, and relieved by a sporadic rug or two. Bits of porcelain and metal ware, specimens of old Italian carving, Chinese sculptures in ivory, rich tapestries, bronze and plaster reproductions of antique statuary, and books of all sizes and descriptions and in all stages of decay, were scattered hither and thither without a pretense to order. On the whole the effect of the room was pleasant, though it resembled somewhat closely that of a curiosity-shop gone mad. My host informed me that it was Liberty Hall and bade me make myself at home. Producing a flagon of Benedictine, he said laconically, “Drink.”

We drank together in silence. Turning his emptied glass upside down, “Now,” he cried, “now for the music. Now you are going to play.”

“Oh, I thought you had forgotten about that,” I answered.

“‘Tis not among my talents to forget,” he declaimed, theatrically. “You must prepare to limber up your fingers.”

“Really, Mr. Merivale,” I insisted, “you don’t know what you are asking. I should no more think of touching a violin to-night than, than—no need of a comparison. The long and short of the matter is that I have the best of reasons for not wanting to play, and that the most you can urge to the contrary won’t alter my resolution. I hate to seem boorish or disobliging, but really I can’t help it. Besides, my instrument is a mile away and unstrung, and it is so late that the other occupants of this house would be annoyed. And as the subject is extremely painful to me, I wish you would let it drop.”

“Oh, if you are going to treat the matter au grand s茅rieux,” said Merivale, “I suppose I must give in. But you have no idea of how disappointed I shall be. As for an instrument, I’ve a fiddle of my own in the next room—one that I scrape on now and then myself. As for the other occupants of this house, I pay double rent on the condition that my quarters are to be my castle, and that I can create as much rumpus in them, day and night, as I desire. If I were disposed to do so, I could make this a broad proposition of ethics, and maintain that as an artist you have no right to decline to exercise your skill. Your talent is given you in trust—a trust which you violate when you bury the talent in the ground. But I won’t go so far as that. I’ll simply ask you as a favor to play for me, and, if after that you are still obstinate, I’ll hold my peace.”

“Well, I am forced to be obstinate. Now let’s change the subject.”

“I bow my head. Only, perhaps you will make a single concession. As I have said, I am the possessor of a fiddle. It is one I picked up in Rome. I bought it of a seedy Italian nobleman; and he claimed it for a rare one—a Stradivari, in fact. I’m no judge of such things, and most likely was taken in. Will you look at it and give me your opinion?”

“Oh, yes, I have no objection to doing that,”

I said, glad to prove myself not altogether churlish.

“Here it is,” he continued, putting the violin into my hands.

It was a beautiful instrument from an optical standpoint. What remained of the varnish was ruddy and crystalline, and as smooth as amber.

The curves were exquisite. It was also either genuinely old or a marvelous imitation. Its interior was dark and dirty—an excellent condition. I could descry no label there—another favorable sign. Was it indeed a Stradivari? Formerly it had been an ambition of mine to play upon a Stradivari; an ambition which I had never had a chance to gratify, because among the dozen so-called Stradivaris that I had come upon here and there, I had found not one but betrayed its fraudulent origin from the instant the bow was drawn across the strings. Something of the old feeling revived in me as I held this instrument in my hands, and before I had thought, my finger mechanically picked the A string. The clear, bell-like tone that responded, caused me to start. I had never heard such a tone as this produced before by the mere picking of a string.

“I believe you have a treasure here,” I exclaimed. “I’m not connoisseur enough to say whether it is a Stradivari; but whoever its maker was, it’s a superb instrument.”

“Do you really think so?” cried Merivale. “Try it with the bow.”

He thrust the bow upon me. Without allowing myself time to hesitate, I touched the bow to the strings: the result was a voice from heaven, so clear, so broad, so sweet, of such magnetic quality, that it actually frightened me, made my heart palpitate, summoned a myriad dead emotions back to life. And yet I felt an irresistible temptation to continue, to push the experiment at least a trifle further.

“Tune it up,” said Merivale.

I complied. That was the final stroke. After I had drawn the bow for a second time across the cat-gut, there was no resisting. I lost possession of myself: ere I knew it, I was pouring my life out through the wonderful voice of the Stradivari.

I don’t remember what I played. Most probably it was a medley of reminiscences. I only remember that for the first few minutes I suffered the tortures of the damned—an army of devils were tugging at my heart-strings—and withal I had no power to restrain the motion of my arm and lay the violin aside. Then, I remember, the pain gradually turned to pleasure, to an immense sense of relief, as though all the woe pent up in the recesses of my soul had suddenly found an outlet and was gushing forth in a tremendous flood of sound. As I felt it ebbing away, like a poison let loose from my veins, somehow time and space were annihilated, facts were undone, truth changed to falsehood. Veronika and I were alone together in the pure realm of spirit while I told her in the million tempestuous variations of my music the whole story of my sorrow and my adoration. I listened to the music precisely as though it had been played by another person; I heard it grow soft and softer and melt into a scarcely audible whisper; I heard it soar away into mighty, passionate crescendi; I heard it modulate swiftly from prayerful minor to triumphant, defiant major; I heard it laugh like a child, plead like a lover, sob like Mary at the tomb of Christ; I heard it wax wrathful like a God in anger. And I—I was caught up and borne away and tossed from high to low by it like a leaf on the bosom of the ocean. And at last I heard the sharp retort of a breaking string; and I sank into a chair, exhausted.

I think I must have come very near to fainting. When I gathered together my senses and opened my eyes I was weak, nerveless, bewildered. Merivale stood in front of me, his gaze fixed upon my face.

“In God’s name,” I heard him say, “tell me what you are. Such music as you have played upsets all my established notions, undermines my philosophy, forces me back in spite of myself to a belief in witchcraft and magic. Are you a Merlin? Have you indeed the secret of enchantment? It is hardly credible that simple human genius wove that wonderful web of melody—which has at last come to an end, thank heaven! If I had had to listen a moment longer, I should have broken down. The strain was too intense. You have taken me with you through hell and heaven.”

Still weak and nerveless, I could not command my voice.

“You are faint,” he exclaimed. “The effort has tired you out. No wonder: here—drink this.” He held a glass to my lips. I drank its contents. Presently I felt a glow of warmth radiating through my limbs. Then I was able to stir and to speak.

“Through hell and heaven,” I repeated, echoing his words. “Yes, we have been through hell and heaven.”

“It was a frightful experience,” he added, “more than I bargained for when I asked you to play.”

“You must forgive me; I was carried away; I had no intention of harrowing you, but I had not played for so long a time that my emotions got the best of me.”

“Oh, don’t talk like that,” he protested. “It was a frightful experience, but it was one I would not have missed. I had never dreamed that music could work such an effect upon me; but now I can understand the ardor with which musicians love their art; I can understand the claims they make in its behalf. It is indeed the most powerful influence that can be brought to bear upon the feelings. For my part I never was so deeply moved before—not even by Dante. But tell me, how did you acquire your wonderful skill? What must your life have been in order that you should play like that?”

“Of ‘wonderful skill’ I have little enough. Tonight perhaps I played with a certain enthusiasm because I was excited. But you attribute too much to me. A musician would have descried a score of faults. My technique has deserted me; but even when I used to practice regularly, I occupied a very low grade in my profession.”

“I care not how you used to play, nor how you were rated, nor how faulty your technique may be. You play now with a force that is more than human. I am not given either to flattery or to exaggeration, and I am not easily stirred up. But you have stirred me up, clear down to the marrow of my bones. Perhaps these two years of abstinence have but ripened the genius that was already in you—allowed it time to ferment. Tell me, what depths of joy and sorrow have you sounded to gather the secrets you have just revealed with your violin? What has your life been?”

“My life has been a very simple one, and for the most part very prosaic.”

“You might as well call the sun cold, the sea motionless, as pretend that your life has been prosaic. Friend, the only element that gives life and magnetism to art is profound, human truth That which touches us in a picture, a poem, or a symphony, is its likeness to the truth, its nature, especially its human nature. That is what makes Wilhelm Meister a powerful book, because each page is written, so to speak, in human blood. That is what makes Titian’s Assumption a great picture, because the agony in the Madonna’s face is true human agony. And that is what gave your music of a moment since the power to pierce the very innermost of my heart-because it was true music the expression of true human passion. Tell me, what manner of life have you lived, to learn so much of the deep things of human experience?”

I looked into his clear, earnest eyes. They shone with a sympathy that fell as balm upon my wounds. An impulse that I could not battle with unsealed my lips. I told him my whole story from first to last.

Some of the time, as I was speaking, he sat motionless with his brow buried in his hands. Some of the time he paced up and down the floor. He smoked constantly. Twice or thrice he extended his palm to bid me pause, indicating by nodding his head when he wished me to go on. Not once did he verbally interrupt, nor for a long while after I had done did he speak.

By and by he grasped my hand and wrenched it hard and said, “Will—will you understand by my silence what I feel? It would be sacrilege for me to talk about this thing. I—I—oh, what a fool I am to open my mouth!”

But presently he cried, “The injustice, the humiliation, that you have been put to! It is shameful. To think that they dared to try you, as though the mere sight of your face was not sufficient to prove you incapable of the first thought of crime! But I can understand your motive for not wishing to hunt the Marshalls down. Only of this I am sure, that if there is any such thing as equity in this world, some day their guilt will be made manifest and they will receive the chastisement which they deserve. Oh, how you have suffered! I tell you, it sobers a man, it reminds him of the seriousness of things, the spectacle of such a colossal sorrow as yours has been.”

Again silence. Eventually he crossed over to the window and sent the curtains rattling across their pole. It was getting light outside. I pulled myself together. Rising, “Well,” I said, “good-by. My visit to you has been like a sojourn in another world. Now, I must return to my own dreary sphere. Forgive me if I have wearied you with all this talk about myself. I seemed to speak without meaning to—involuntarily. Once started, I could not have stopped myself, had I tried.”

“Don’t speak like that,” he rejoined hastily and with a look of reproach. “Don’t make me feel that you repent your confidence. It was only right, only natural, that you should unbosom yourself to me. It was the consecration of our friendship. Friendship is never complete until it has been tested in the fire of sorrow. Mere companionship in pleasure is not friendship. No matter how intimately we might have seen each other, we should never have been friends until you had told me this.—Moreover, don’t get up. You must not think of going away as yet.”

“As yet? Why, I have outstaid the night itself. I must make haste or I shall be behindhand at the shop.”

“You must not think of returning to the shop to-day. You must go to bed and have some sleep. When you awake again I shall have a proposition to lay before you. For the present follow me—”

“But Mr. Merivale—”

“But I anticipate your objections. But they are worthless. But the shop may, and I devoutly hope it will, be struck by lightning. Furthermore, if you are anxious about it, I’ll send word around to the effect that you’re unwell and not able to report for duty. That’s the truth. But any how I have a particular reason for wanting to keep possession of you for a while longer. Now, be tractable—as an indulgence, do what I ask.”

There was no resisting the appeal in Merivale’s big blue eyes. I followed him as he desired. He led me into the adjoining room, where there were two narrow brass bedsteads side by side.

“You see,” he said, “I was prepared for you. Here is your couch, ready for your reception. It’s rather odd about this. I’m a great hand for presentiments: and experience has taught me to believe in their coming true. When I took these quarters I said to myself, ‘Pythias, the Damon you have been waiting for all these years will arrive while you are bivouacked here. Be therefore in a condition to welcome him properly.’ I don’t know why, but I was thoroughly persuaded, I felt in my bones, that Damon’s advent would occur during my occupancy of these rooms. So I bought two bedsteads and two dressing-stands instead of one. I have got the heroes of the old legend somewhat mixed up; can’t remember which was which: but I trust I’m not egotistic in assigning the part of Damon to you and keeping that of Pythias for myself. At any rate, it’s a mere figure of speech, and as such must be taken. Now, Damon or Pythias, whichever you may be, in begging you to make yourself comfortable here, I am simply inviting you to partake of your own.”

As he rattled on thus, he had produced sheets and blankets from a chest of drawers near at hand, and now was making the bed with the deftness of an expert.

“There,” he exclaimed, bestowing a farewell poke upon the pillow, “now go to bed with a clear conscience and a mind at peace. I shall speedily follow. In the morning—I mean in the afternoon—we will resume our session.”

He had the delicacy to leave me alone. I was too fatigued to reason about what I was doing. I undressed quickly, got into bed, and fell sound asleep.

The sunlight was streaming through the window when I awoke. Merivale was seated upon the foot of the bed.

“Ah,” he cried, as I opened my eyes, “welcome back!”

“Eh, how?” I queried, perplexed for the moment. “Oh yes; I remember. Have I been asleep long?”

“So long that I thought you were never going to wake up. It’s past four in the afternoon, and you have been sleeping steadily since six this morning. I had the utmost hardship in subduing my impatience. Ten solid hours of sleep! You must have been thoroughly exhausted.”

“You ought to have roused me. One can gorge one’s system with sleep as easily as with food. I have slept too much. But—but how shall I ever make amends at the shop?”

“Bother the shop! The shop no longer exists. I have caused its annihilation during the day.”

“Have you Aladdin’s lamp?

“I have a substitute for it, at least. The shop has been transported to Alaska.”

“That was unkind of you. Now I shall have to undergo the expense of a journey thither. Besides, I prefer a more temperate climate.—But seriously, did you send word as you agreed to?”

“I saw Herr Schwartz personally.”

“Ah, that was very thoughtful. Did you succeed in appeasing him?”

“I told him that you wished to resign your position; and when he began to splutter, I added that in consideration of the trouble he would be put to, you were willing to forgive him whatever back pay he owed you; and when he declared that he owed you no back pay at all, I said you would be willing to forgive him any way on general principles, and think no more about it. Then I ordered beer and cigars and pronounced the magic syllable ‘selbst’ and in the end he appeared quite reconciled.”

“Nonsense. Be serious. What did you say?”

“I am serious. That is what I said precisely.”

“What, you—oh come, you can’t be in earnest.”

“But I assure you I am in earnest, never was more in earnest in my life. You don’t really imagine that I am going to let you ‘stand and wait’ any longer, do you?”

“I don’t very clearly see how you are going to prevent it. I have my livelihood to earn. I can’t afford to throw up my employment in the cavalier manner you propose. It’s ridiculous.”

“I can prevent it and I will prevent it. How? By the power of friendship, by appealing to your heart and to your reason. As for your livelihood, I have found you a new occupation, one more befitting your character. Henceforward you are to be a private secretary.”

“Whose private secretary?”

“Never mind whose—or rather, you will learn whose, presently. First, accustom your mind to the abstract idea.”

“Really, Merivale, you are outrageous. I don’t know why I’m not indignant. You meddle with my affairs as if they were your own. You have no right to do so. And yet I am not angry. I must be totally devoid of spunk. But nevertheless I shan’t abide by your proceedings. As soon as I am dressed I shall return to the shop and beg Herr Schwartz to take me back.”

“I forbid it.”

“I am sorry, but I must defy your prohibition. By the way, may I inquire your authority?”

“Certainly. It is every man’s authority to restrain a lunatic. Your notion of returning to that wine-shop is downright lunacy. Besides, have I not provided you with new employment?”

“But it is a sort of employment which I don’t wish to undertake. I prefer work that will leave my mind disengaged. You ought to understand that in my position one has no heart for any but manual labor.”

“I think I understand perfectly, better indeed than you yourself. I understand that while the first shock of your grief lasted it was natural for you to take up the first employment that you chanced upon, no matter what it was. But I understand now that it is high time for you to come back to your proper level. An occupation which leaves your mind disengaged is precisely the very worst you could have. With all appreciation of the magnitude of your bereavement, and with all reverence for your fidelity to your betrothed, I say that it is wrong of you to brood over your troubles. I am not brute enough to advise you to court oblivion; but a grief loses its dignity, becomes a species of egotism, by constantly brooding over it. It is our duty in this world to accept the inevitable with the best grace possible, and to make ourselves as comfortable as under the circumstances we can. But over and above that consideration there is this, that no man has a right to do work that is unworthy of him. It degrades himself and it robs society. Every man is bound to do his best work, to accomplish his highest usefulness. What would you say of a Newton who had abandoned mathematics to drive a plow? You are as much subject to the general moral law as the rest of us. You were sent into this world to contribute your quota to the sum of human happiness; and your art was permitted you only on the condition that you should cultivate it for the benefit of your fellow creatures. And yet, you propose to do the business of a common waiter in a wretched little brasserie. Now, I won’t urge you to return to music forthwith, because I know you suffer too keenly while you are playing. But I will say: Remember that you are a gentleman and that you are actually stealing from society by doing that which your inferiors could do as well. For the present, accept the situation of private secretary that I have procured for you. It will be a stepping-stone toward your proper place. You see, I can be a preacher on occasions.

“And your sermon, I confess, is a wholesome one.”

“Then you will consider the secretaryship?

“I will consider whatever you wish me to. I will be guided by your common sense.”

“Good! Now get up and dress.”

He left the room. As I dressed I thought over the sermon he had preached. I could not gainsay its truth. Yet on the other hand I could not contemplate a changed mode of life without flinching. Two years of moral illness had undermined my moral courage. I wondered who my new employer was to be. I dreaded meeting him not a little. Thinking over the confidences of the night, I experienced no regret. Indeed I was glad to realize that I was no longer altogether alone in the world. Merivale had inspired me with an enthusiasm.

“What a splendid fellow he is!” I exclaimed.

“If he and I could only remain together I believe I should find my life worth living. It is marvelous, the faculty he has for making me forget myself. I suppose it is due to his animal spirits, his healthy temperament. He is as vigorous and bracing as a whiff of the west wind full in one’s face.”

I had never had a friend before. I relished my first taste of friendship.

Meantime I was preparing my toilet. In the midst of it Merivale came into the room.

“I suppose you know who your future master is to be?” he asked.

“No—how should I know?”

“Oh, you obtuse blockhead! You————”

“It isn’t—you don’t mean to say—” I began, a suspicion of the truth dawning upon me.

“Exactly! That is the precise sum and substance of what I mean to say. I mean to say that I’m in need of somebody to help me in certain work that I’m doing. The need is a real one, not an artificial one trumped up for the occasion. I have plenty of cash and am ready to pay what is just for my assistant’s time. You on the other hand are looking about fora means of subsistence. At the same time, luckily, you are just the person to suit my purpose. Hence, as a pure matter of business, I say, Shall we strike a bargain? You are going to be sensible and answer, Yes. Wherefore it only remains for me to explain the nature of the work and thus to convince you that you are not going to draw the salary of a sinecure.”

“If this is really true,” I said, “I can’t help telling you that nothing could make me happier. If I can really be of service to you, and if we can really arrange to keep as closely together as such work would bring us, why, my contentment will be greater than I can say.”

“Then come into the next room and judge for yourself.”

We passed into the sitting-room. Merivale drew up to a table near the window and taking a pen in his hand said, “Look.”

He tried the pen’s nib upon the nail of his thumb, dipped it into an inkstand, and applied it to a blank sheet of paper. Then his fingers began to work laboriously to and fro, with the result of tracing a scarcely legible scrawl. One could, however, by dint of taxing the imagination, make out these words: “Good friend, to end all doubt about the present matter, learn by this that a penman’s palsy shakes my fist, and furthermore, that I inherit a lamentable tendency to gout in the wrist.”

“Scrivener’s palsy and gout combined,” he added verbally, “and yet I am going to publish a volume of poems in the spring. They’re all down on paper, but no one can decipher them except myself; and if I should be carried off some day unexpectedly, think what the world would lose! My idea is to dictate them to you. We will work from nine till one every day, and devote the rest of our time to relaxation.”

“But you take my handwriting for granted,” I interposed.

“I think I am safe in doing so,” he replied. “But give me a sample.”

I wrote off a few words.

“Capital!” was his comment. “Now about the compensation.”

I had to haggle with my generous friend and to beat him down half of his original offer. My stipend settled, “I admit,” said he, “that I am ravenously hungry. Suppose we dine?”

We adjourned to Moretti’s. During the dinner we discussed our future. He said he was constantly writing new matter and therefore our contract would not terminate with the completion of the particular MS. in question. “Ah, what good times we are going to enjoy!” he cried. “We are perfectly companionable! There is nothing so satisfactory, nothing so productive of bien 锚tre, as friendship, after all.”

Dinner over, we strolled arm in arm through the streets. For the first time in two years I began to feel that the world was not quite a ruin. At home we talked till late into the night. And when I went to bed it was to lie awake for hours and hours, congratulating myself upon my newly discovered friend.

Chapter 9

ON the morrow morning our r茅gime was inaugurated: and thenceforward we kept it up regularly. From nine till one I wrote at his dictation. The task was by no means irksome.

I enjoyed my friend’s poetry: and besides, we varied the business with frequent interruptions for conversation and cigarettes. Merivale taught me to smoke—a vice, if it be a vice, from which I have since derived no little solace. At one o’clock our luncheon was served up to us by the lady of the house: and the remainder of the day we employed as best suited our fancy. Sometimes we would take turns at reading aloud. In this way we read much of Browning and Rossetti, two poets till then total strangers to me. Sometimes we would saunter about the lower quarters of the city. Merivale never tired of the glimpses these excursions afforded into the life of the common people. He maintained that New York was the most picturesque city in the world, “thanks,” he said, “to the presence of your people, the Jews.” Sometimes we would visit the picture galleries, where my friend initiated me into the enjoyment of a new art. Musician-like, I had theretofore cared little and understood nothing about painting. Merivale was fond of quoting the German dictum, “Das Sehen mussgelernt sein!”—it was all the German he knew—and now he taught me to see.

I was in precisely the mood to appreciate this altered mode of existence to the utmost. At Merivale’s touch the pain that for two years had been as a lump in my throat was dissolved and diffused, tinging my life with melancholy instead of consuming it with sullen, unremitting fever.

“The scowl,” declared my friend, “the scowl is merging into a smile of sadness. ‘Tis a hopeful sign. By and by your cure will be established. You have had a cancer, as it were. We have succeeded in scattering the virus through the system. Now we will proceed to its total eradication. I don’t know whether that is the course medical men in general pursue: but it sounds plausible, and I’m sure it’s the proper one for the present instance. Of course I don’t expect you ever to rejoice in that unalloyed buoyancy of spirits which distinguishes your servant: but you will become cheerful and contented; and the Italians say, ‘Whoso is contented is happy.’.rdquo;

It seemed as if his predictions were being verified. Though at no time did I cease to think of Veronika, though at no time did I become insensible of the loss I had sustained, still the fact was that I commenced to take an interest in what went on around me, commenced in a certain sense to extract pleasure from my circumstances.

“You have been a dreadful egotist,” said Merivale, “profoundly self-absorbed. It was inevitable that you should be for a while. But there is no excuse for you to be so any longer. A purely selfish sorrow is as much a self-indulgence as a purely selfish joy, and has as little dignity. It dwarfs, enervates, demoralizes the soul: a platitude which you would do well to memorize.”

At first I had hesitated to try a second experiment with the violin: yet the very motive of my hesitancy—namely, the recollection of how my feelings had got the best of me the last time—acted also as a temptation. One day while Merivale was absent I tuned his Stradivari, and with much the sensation of a fledgling launched upon a perilous and uncertain flight, let my right arm have its way. The result was encouraging. I determined that henceforward I should practice regularly. The music brought me near to Veronika, and now I could endure this nearness without quailing. Though it was by no means destitute of pain, somehow the very pain was a luxury. Henceforth not a day passed without my dedicating several hours to the violin. Merivale, as he had put it, “scraped a little.” He had put it too modestly. He had already learned to read with remarkable facility; and instruction profited him to such a degree that he was soon able to sustain a very accurate second. So when we were at loss for another occupation we would while the hours away with Schubert’s songs.

We spent most of our evenings in-doors, chatting at the fireside. Sometimes Merivale would take himself off to pay a visit in the town. Then I would invariably fall to marveling at the change he had wrought in my life. “It is certain,” I said, “that Destiny holds some happiness still in store for you.” I was mistaken. Destiny was simply granting me a momentary respite—drawing off, preparatory to delivering her final culminating blow.

One night Merivale came home late. I, indeed, had already gone to bed. He roused me by lighting the gas and crying, “Wake up, wake up; I have something of the utmost importance to communicate.”

“Is the house afire?” I demanded, startled. “No; the house is all right. But rub your eyes and open your ears. Do you know Dr. Rodolph?”

“The musical director?”

“The same.”

“Of course I know him by reputation. Do you mean personally? Why do you ask?”

“Because—but that’s the point. First you must hear my story. It’s the greatest stroke of luck that mortal ever had.”

“Well, go ahead.”

“I’m going ahead as rapidly as I can; only I’m so excited I hardly know where to begin. I’ve actually run on foot all the way home. I couldn’t wait for the horse-car, I was in such a hurry to announce your good fortune. I’m rather out of breath.”

“Take your time, then. I possess my soul in patience.”

“Well, here’s the amount of it.—You see, Dr. Rodolph is a friend of mine, and this evening I thought I would call upon him. The thought proved to be a happy one, a veritable inspiration. I arrived just in the nick of time. We hadn’t more than seated ourselves in the drawing-room when the door-bell rang. Martha, the doctor’s daughter, went to answer it; and presently back she came bearing a note for her father. The doctor took it and asked permission to read it and broke it open. You know what a nervous little man he is. Well, the next moment he began to grow red, and his nostrils dilated, and his eyes flashed fire, and then he crumpled up the paper and stamped his foot and uttered a tremendous imprecation.”

“Oh, pray, don’t stop,” I said, as he paused for breath. “Your narrative becomes thrilling.”

“Well, sir,” resumed Merivale, “I got quite alarmed. I rushed up to the doctor’s side and ‘For mercy’s sake, what’s the matter—no bad news, I hope,’ said I. ‘Bad news?’ says he, ‘I should think it was bad news,’ giving his mane a toss. ‘To-day is Friday, isn’t it? To-day we had our public rehearsal. To-morrow night we have our concert. Good. Well, now at the eleventh hour what happens? Why, the soloist sends word that “a sudden indisposition will make it impossible for him to keep his engagement.” Ugh! I hope it is an apoplexy, but I’m afraid it s nothing more nor less than rum. The advertisements are all in the papers; the programme is arranged on the assumption that he is to play; and now, late as it is, I shall have to start out in search of a substitute.’ ‘Hold on a minute, doctor,’ said I. ‘What instrument did your soloist intend to play?’ ‘The violin,’ says the doctor. ‘Hurrah!’ I rejoined, ‘then you need seek no further!’ ‘What do you mean?’ asked he. ‘This,’ said I, ‘that I will supply a substitute who can take the wind all out of your delinquent’s sails.’ The doctor raised his eyebrows. ‘Nonsense,’ he said. ‘It isn’t nonsense,’ I replied, and thereupon I told him about you—that is about your wonderful skill as a fiddler. Well, of course the doctor was disinclined to believe in you; said that excellence was not enough; the public would tolerate mere excellence in a singer or in a pianist, but when it came to violin solos, the public demanded something superlative or nothing at all; it wasn’t possible that you could be up to the mark, because he had never heard of you. Of course, if I said so, he had no doubt that you were a good musician, but he had twenty good musicians in his orchestra. A good musician wasn’t enough.—But I didn’t mean to be turned aside by this sort of obstacle. I insisted. I said I had heard Joachim and all the best players on the other side, and that you were able to give them lessons. The doctor pooh-poohed me. ‘Don’t,’ he said, ‘don’t damage your friend’s chances by exaggeration. I should be only too much pleased if he should turn out to be a competent man; but you add to my incredulity when you measure him with a giant like Joachim. At any rate, I am willing to give him a trial. Bring him here to-morrow morning.’ So to-morrow morning, bright and early, we will call upon the doctor, and—and your fortune’s made!”

It required no little strength of mind to answer Merivale as I now had to.

“You’re awfully kind, old boy,” I said. “It’s extremely hard to be obliged to say no. But really, you don’t understand the level of violin playing which a soloist must come up to. And you don’t understand either what a mediocre executant I am. My technique is such that I could barely pass muster among the second violinists in Doctor Rodolph’s orchestra. It would be the height of effrontery for me to present myself before him as a would-be soloist.”

“That is a matter for the doctor, and not for you, to decide. No man can correctly estimate his own powers: you not more than the rest. All I say is, come with me to call upon him to-morrow morning and leave the consequences to his judgment.”

“You would not submit me to the humiliation of such a trial. After the extravagances you have uttered concerning me, to show myself in my own humble colors—the drop would be too great. But I may as well be entirely candid. There are other reasons, final ones. I may as well say right out that it will never be possible for me to play my violin anywhere except here, between you and me: you know why.”

The light faded from Merivale’s eyes.

“Oh, don’t say that,” he pleaded. “After the trouble I’ve taken, and after the promise I’ve made, and after the pleasure I’ve had in picturing your delight, don’t say you won’t even go to see the Doctor and give him a specimen. Don’t disappoint a fellow like that.”

I stuck out obdurately. Merivale shifted from the attitude of one who begs a favor to that of one who imposes a duty.

“Come,” he cried, “it is simply the old egotism reasserting itself. You won’t play, forsooth, because it doesn’t suit your humor. That, I say, is egotism of the worst sort. You—positively, you make me ashamed for you. It is the part of a man to perform his task manfully. What right have you, I’d like to know, what right have you to hide your light under a bushel, more than another? Simply because the practice of your art entails pain upon you, are you justified in resting idle? Why, all great work entails pain upon the worker. Raphael never would have painted his pictures, Dante never would have written his Inferno, women would never bring children into the world, if the dread of pain were sufficient to subdue courage and the sense of obligation. It is the pain which makes the endeavor heroic. I have all due respect for your feelings, Lexow; but I respect them only in so far as I believe that you are able to master them. When I see them get the upper hand and sap your manhood, then I counsel you to a serious battle with them. The excuse you offer for not wishing to play to-morrow night is a puny excuse. I will have none of it. To-morrow morning you will go with me to Doctor Rodolph’s: and if after this homily you persist in your refusal—well, you’ll know my opinion of you.”

Merivale would not listen to my protests. He got into bed and said, “Good-night. Go to sleep. No use for you to talk. I’m deaf. I’m implacable also; and to-morrow morning I shall lead you to the slaughter. Prepare to trot along becomingly at my side, lambkin. Goodnight.”

My efforts to beg off next morning were ineffectual.

“If you desire to forfeit my respect entirely,” he warned me, “persist in this sort of thing.”

I permitted myself to be dragged by the arm through the streets to Doctor Rodolph’s house.

The Doctor accorded me a skeptical welcome. Producing a composition quite unfamiliar to me, he bade me read it at sight. I made up my mind to do my best. The doctor sat in an easy chair during the first dozen bars. Then he began to move nervously about the loom. Then, before I had half finished, he cried out, “Stop—enough, enough.”

Disconcerted, I brought my bow to a standstill and exchanged a forlorn glance with Merivale.

The doctor approached and looked me quizzically over from head to foot. “Where did you study?” he inquired.

“In New York,” I answered.

“Have you ever played in public?”

“Not at any large affairs.”

“Do you teach?”

“I used to.”

“What—what did you say your name was?”

“Lexow.”

“Hum, it is odd I haven’t heard of you. Have you been in New York long?”

“All my life.”

“Oh, yes; you said you studied here. Who were your masters?”

I named them.

The doctor’s face had been inscrutable. Merivale and I had sat on pins during the inquisition. Now the doctor’s face lighted up with a genial smile.

“You will do, Mr. Lexow,” he said. “I don’t know whom to thank the more, you or Mr. Merivale. You have relieved me in a very trying emergency. Your playing is fine, though perhaps a trifle too independent, a trifle too individual, and the least tone too florid. It is odd, most odd that I should never have heard of you; but we shall all hear of you in the future.”

We agreed upon the selections for the evening. I ran them through in the doctor’s presence and listened to his suggestions. Then we bade him good-by.

That day was a trying one. It would be bootless to catalogue the conflicting thoughts and emotions that preyed upon me. I practiced my pieces thoroughly. Merivale busied himself procuring what he styled a “rig.” The rig consisted of an evening suit and its accessories. He rented one at a costumer’s on union square. As the day drew to a close, I worried more and more. “Brace up,” cried Merivale. “Where’s your stamina? And here, swallow a glass of brandy.”

We waited in the ante-room till it was my turn to go upon the platform.

I was conscious of a glow of light and a sea of faces and a mortal stage-fright, and of little else, when finally I had taken my position. The orchestra played the preliminary bars. I had to begin. I got through the first phrase and the second. The voice of my instrument reassured me. “After all you will not make a dead failure,” I thought, and ventured to lift my eyes. Not two yards distant from me, to my right, among the first violins, sat Mr. Tikulski. His gaze was riveted upon my face.

I had anticipated about every catastrophe that could possibly befall, but strangely enough I had not anticipated this. And it was so sudden, and the emotions it occasioned were so powerful, and I was so nervous and unstrung—well, the floor gave a lurch, like the deck of a vessel in a storm; the lights dashed backward and forward before my sight; a deathly sickness overspread my senses; the accompaniment of the orchestra became harsh and incoherent; my violin dropped with a crash upon the boards; and the next thing I was aware of, I lay at full length on a sofa in the retiring-room, and Merivale was holding a smelling-bottle to my nostrils. I could hear the orchestra beyond the partition industriously winding off the Tannhauser march.

“How do you feel?” asked Merivale, as I opened my eyes.

“I feel as though I should like to annihilate myself,” I answered, as memory cleared up. “I have permanently disgraced us both.”

“But what was the trouble? You were doing nobly, splendidly, when all of a sudden you collapsed like that,” clapping his hands. “The doctor is furious, says it was all my fault.” “No, it wasn’t your fault,” I hastened to put in. “I should have pulled through after a fashion, only unluckily I caught sight of Tikulski—her uncle, you know—in the orchestra; and, well, I—I suppose—well, you see it was so unexpected that it rather undid me.”

“Oh, yes; I understand,” said he.

We kept silence all the way home in the carriage.

Next morning, as I entered the sitting-room, Merivale tried to hide a newspaper under his coat.

“Oh, don’t bother to do that,” I said. “Of course it is all in print?”

Possessing myself of the newspaper, I had the satisfaction of reading a sensational account of my fiasco. But what I had most dreaded from the quarter of the newspapers had not come to pass. None of them identified me as the Ernest Neuman who, rather more than two years since, had been tried for murder.

Chapter 10

MY encounter with Tikulski was bound to have consequences, practical as well as moral. All day Sunday a legion of blue devils were my comrades. Late Monday afternoon I received by the post a letter and a package, each addressed to “E. Lexow, in care of D. Merivale, Esq.” The penmanship was the same on both—a stiff European hand which I could not recognize. I began with the letter. It read thus:—

“Mr. E. Lexow,

“Dear Sir:

“I should have forwarded this to you before, but not apprised of the alteration of your name, I was unable to discover your address. I dispatch this to the address indicated by Dr. Rodolph, who informs me that you are to be reached through D. Merivale, Esquire, as he is not advised of your private residence. I found it in a pawnbroking establishment (No.—————-street, kept by one M. Arkush) now more than a year, and purchased it with the intention of restoring it to you, because I suppose that it must be of some value to you as a family memento, and that you would not have disposed of it except needing money. Hoping that this letter may find you in the enjoyment of good health, I am

“Respectfully yours,

“B. Tikulski.”

What could Tikulski’s letter mean? What could “it” be? I puzzled over these questions for a long while before it occurred to me to unseal the package.

There was an outer wrapper of stout brown paper. Beneath this, an inner wrapper of tissue paper. Both removed, I beheld an oval case of red leather, considerably the worse for wear. What did it contain? I pressed the clasp and raised the lid. It contained a miniature painted on ivory, the likeness of a man. The faded colors and the old-fashioned collar and cravat showed that it dated from some years back. But of whom was it a picture?

Why had Tikulski posted it to me? And what did he mean by supposing that I should value it as a family memento and that I would not have parted with it—I, who had never owned it,—“except needing money?” I was thoroughly mystified.

“Merivale,” I said, “can you make any thing out of this?”

I tossed him the letter and the portrait.

Presently he muttered, “Pretty good, by Jove.”

“Well?” I questioned.

“Well, what?” he returned.

“Well, what do you make of it? What does it mean?”

“Why, that the likeness is striking, what else? Your father, eh?”

“My father? I confess I am in the dark.”

“And you have the faculty of dragging me in after you. What are you trying to get at?”

“I am trying to get at Mr. Tikulski’s idea. Why should he send me that miniature? Whom does it represent?”

“You don’t mean to say that you haven’t recognized it?”

“Most certainly I do.”

“Man alive, look in the glass.—Here.” Merivale held up the miniature in one hand and a pocket-mirror in the other. As closely as it is possible for one human countenance to resemble another, the face of the picture resembled my reflection in the glass.

“Are you satisfied?” demanded Merivale.—“Why, what ails you?” he continued presently, as I did not answer. “You look as if you had seen a ghost. Are you ill?”

“It has caused me quite a turn,” I replied. “It must indeed be a portrait of my father. But do you know—wait—let me tell you something.”

What I told Merivale I shall have also to tell the reader.

I could remember neither of my parents. As a child, I had lived in a dark old house with a good old rabbi and his wife—Dr. and Mrs. Hirsch. I had never stopped to ask whether or not they were my father and mother until I was eleven or twelve years of age. Then, the question having been suggested by a schoolmate, I had said, “Dr. Lesser”—Lesser being the rabbi’s given name—“are you my father?” To which the doctor, beaming at me over the rim of his spectacles, had responded, “No, my child: you are an orphan.”—“An orphan? That means?” I pursued. “That your papa and mamma are dead,” said he.—“Have they been dead long?” I asked indifferently. “Ever since you were the tiniest little tot,” he replied. And thereupon, as the subject did not prove especially interesting, I had let it drop.

Time went on. I was perfectly contented. The doctor and his wife were kindness personified. The present occupied me so pleasantly that I forgot to be curious about the past. But at length, when I was fifteen, the question of my parentage was again brought to my mind—this time by a lad with whom I had had a quarrel and who as a parting thrust had inquired significantly whether I knew the definition of the Hebrew noun Mamzer. Highly incensed, I ran home and burst into the doctor’s study. “Doctor,” I demanded, without ceremony, “am I a Mamzer?”—“What a notion! Of course you are not,” replied the rabbi.—“Then,” I continued, “what am I? Tell me all about my father and mother.”

The doctor said there was nothing to tell except that my mother had died when I was less than two years old, and my father not a great while after her. They had been members of his (the doctor’s) congregation; and rather than see me sent to an orphan asylum, he and his wife had taken me to live with them.—“But what sort of people were they, my parents?” I insisted. “Give me some particulars about them.”—“They were very respectable, and by their neighbors generally esteemed well off. Your father had been a merchant; but for the last year his health was such as to confine him to his bedroom. It was quite a surprise to every body to find on his death that very little property was left. That little was gobbled up by his creditors. So that you have no legacy to expect except——”

“Except?” I queried as the doctor hesitated. “There is no exception. You have no legacy to expect at all.”—“But,” I resumed, “had my parents no relations? Have I no uncles or aunts? Am I altogether without kindred?”—“So far as I know, you are.”

Your father came originally from Breslau. It is possible that he had relatives there; but he had none in this country—at least I never heard him speak of any. He was a good man, a pious man. It was sad that he should die so young, but it was the will of Adonai—“And my mother, had she no brother or sister?”—“About your mother I can tell you very little. She came from Savannah. Whether she has connections there still, I can not say.”—“Doctor,” I asked, after a moment’s silence, “what did you mean by that ‘except’ you used a while ago, speaking of legacies?”

“I meant nothing. I was thinking of a few family relics, papers and what-not, which you are to receive when you become of age.”—“Why not till then?”—“No reason, save that such was your father’s wish, expressed on his death-bed. He said, ‘Don’t let my son have these until he is grown to be a man.’.—“Can you tell me definitely what they are?”—“I can not. I have never seen them. They are locked up in a box; and the box I am not at liberty to open.”—“Doctor, what was my mother’s maiden-name?”

“Bertha, Bertha Lexow.”—“Did you marry her and my father?”

“Oh, no; they were married in the South at Savannah. I think they had been married about five years when your father died.”—I went on quizzing the doctor until he declined to answer another question. “Go away, gad-fly,” he cried. “You are worse than the inquisition.”

In my eighteenth year the doctor died suddenly, having survived his wife by a six-month only. He was stricken down by paralysis while intoning the Kadesh song in the synagogue. In him I lost my only friend. I had loved him precisely as though he had been my father. His death was an immense affliction. It took me a long while to gather my wits together and realize my position.

A week or two after the funeral a man came to me and said, “I represent the Public Administrator, charged with settling up Dr. Hirsch’s concerns. He leaves nothing except household furniture and a few dollars in bank—all of which goes to his next-of-kin in Germany. You will have to find other quarters. These are to be vacated and the goods sold at auction in a few days.”—“Ah,” I said, “if you are his administrator, that reminds me. I beg that you will deliver over the things the doctor had belonging to me—a box containing papers.”

“Identify your property and prove your title,” he replied.

Strangers came and went in and out of the house for several days. But in the inventory which they prepared no such box as the doctor had described was mentioned. Furthermore, a thorough search failed to bring it to light. The auction was held. The last fork was knocked down to the highest bidder. And I had to go about my business with the unpleasant conviction that owing to some slip-up somewhere my inheritance had either been lost or stolen. Gradually I reconciled myself to this idea, concluding that what I already knew about my parents was the most I ever should know; and thus matters had remained ever since.

“But now,” I added, my recital wound up, “now perhaps in this miniature I have a clew. It must be a portrait of my father: and very likely it was part of the contents of that box. I suppose, if I were clever, I should see a way of following it up.”

“I am consoled,” said Merivale, drawing a deep breath.

“Consoled?” I queried.

“Yes, consoled for my obstinacy in making you play at the concert. You see, it was an inspiration after all. If you had not chanced upon Tikulski—what a blood-curdling name! fit for a tragedy villain—if you hadn’t chanced upon him as you did, why you never would have received the picture, and so the mystery which envelops my hero s antecedents would never have been dispelled. Now we must go to work in a systematic way.

“Exactly; but how begin?”

“Let me see Tikulski’s letter again.”—After he had read the letter, “Begin, he said, by paying a visit to the pawn-shop where he got it. Luckily he had the presence of mind to mention its whereabouts.”

“Good,” I assented. “But will you go with me?”

“Do you imagine I would allow you to go alone, you unfledged gosling? I shall not only go with you, but by your permission I shall manage the whole transaction. I fancy I surpass you in respect of savoir faire.”

“It is now past four. Shall we start at once?”

“Yes, of course.”

“Don’t be too hopeful,” he warned me, as we approached the pawnbroker’s door. “Most likely we shall run against a dead wall.”

The shop was empty. A bell tinkled as we opened the door. In response, a young fellow in his shirt-sleeves emerged from a dark back room.

“Is Mr. Arkush in?” demanded Merivale, with an air of friendliness.

“Do you want to see him personally?” returned the young man, not over politely.

“You have fathomed my purpose,” said Merivale with mock gravity.

“What about?”

Merivale drew near to the young man and shielding his mouth with his hand whispered, “Business,” accompanying his utterance with a knowing glance.

“Well, you can see me about business,” rejoined his interlocutor, surlily.

“Impossible. Here, take my card to Mr. Arkush and say I am pressed.”

“Mr. Arkush can’t see nobody. He’s sick.

“Sick? Ah, indeed?” cried Merivale. “Has he been sick long? I hope it is nothing serious. Pray tell me what the trouble is?”

The young man looked surprised. “Oh, it’s only rheumatism,” he said. “You ain’t a friend of his, are you?”

“Why, my dear fellow, of course I am. By the very nature of his profession Mr. Arkush is the friend of every body; and I am the friend of every friend of mine. Consequently but the deduction is too obvious. Here, take him my card and say that if he is not too ill I shall hope to be admitted.’

“Well, perhaps I’d better,” said the young man, reflectively.—“Becky,” he called, raising his voice.

Becky appeared.

“Good-afternoon, Miss Rebecca,” said Merivale, lifting his hat.

“Mind the shop,” said the young man to Becky, and thereat vanished.

“Come this way,” he said to us, presently returning.

He conducted us into the cavernous back room. The atmosphere was heavy with the scent of stale cookery. The walls were lined with shelves, bearing mysterious parcels done up in paper winding-sheets. Under a grimy window at the further end an old man sat in an easy chair, a patch-work quilt infolding his legs. Bald, beardless, with sharply accentuated features and a yellow skin, he looked like a Midas whose magic was beginning to operate upon himself.

“Dear me!” cried Merivale, advancing toward him. “I’m shocked to find you suffering like this, Mr. Arkush. Do the legs give you much pain? You must try petroleum liniment. I’ll send you a bottle. They say it’s the best remedy in the world.—But tell me, how are you getting on? Do you notice any improvement?”

The old man’s face wore a puzzled expression. “What was the business you wanted to see me about?” he inquired.

“Oh, never mind about business till you have quieted my anxiety regarding your health. Besides, are you sure you will be able to attend?”

The mask of Midas betrayed a tendency to smile. “Come, time is money; hurry up,” said its owner. He had a strong Jewish accent, thus: “Dime iss money.”

“Oh, well,” said Merivale, “if you don’t think it will disturb you, I’ll come to the point. But let me disarm beforehand any suspicion which the nature of my errand may be calculated to inspire. I am not a detective. I am not on the track of stolen goods. I am simply a private individual desirous of gaining certain information for certain strictly legitimate ends. So you need have no fear of compromising yourself by speaking with entire unreserve. Shall I proceed?”

“My Gott, what are you talking about? Don’t make foolishness any longer,” exclaimed Mr. Arkush with some degree of vivacity.

“Mr. Arkush,” said Merivale in his most solemn tones, “do you remember this?” extracting the miniature from his pocket and handing it to the pawnbroker.

The latter donned a pair of spectacles and holding the picture off at arm’s length, scrutinized it in silence.

“Yes, I remember it,” he replied finally, “I sold it to a gentleman some time ago. What of it?”

“You did. You sold it about a year ago to a gentleman with a white beard. Recollect?”

“Ah, yes, yes: you are right. He had a white beard. He was also a Jew. We spoke in Judisch. I remember.”

“By Jove, hasn’t Mr. Arkusha wonderful memory?” cried Merivale, turning to me.

“I happen to remember,” volunteered Mr. Arkush, unperturbed by the compliment, “because when I put that article into the window I said to myself, ‘You won’t get no customer for that. What good is it to anyone? You made a mistake to lend your money on it. That was a loss.’ But the very same day the old gentleman came in and bought it, which was a surprise.”

“Ah, I see. Could you tell me, Mr. Arkush, of whom you got it originally—who pledged it with you?”

“Du lieber Gott! how should I remember that? It was two years ago already.”

“True, but—but your books would show.”

“Yes, my books would show the name the person gave.”

“Well, will you kindly refer to your books?”

“Ach, you make me much trouble!—Yakub,” he called.

The young man came.

Arkush told Yakub to get him the ledger for 18—. It was a ponderous and dingy volume. Yakub held it open while his employer turned the pages, running his finger from the top to the bottom of each. At length the finger reached a stand-still. Mr. Arkush said, “Yes, I have found it. It was pawned with me by a man calling himself Joseph White.”

“The date?”

“The 16th January.”

“Have you any means of recalling what sort of looking individual Joseph White was? And, by the way, is his residence given?”

“‘Residence, Harlem,’ it says. That’s all. How should I remember his looks?”

“Of course—you see so many people in the course of a year, it is not wonderful that you should forget.—But tell me, did White put any thing else in pawn that day?”

“No, sir; nothing else.”

“He simply pawned this one article and went away; that’s all?”

“That’s all.”

“Hum!”

Merivale reflected. At length he resumed. “But at any other time—that is, does White’s name appear on your ledger under any other date?”

“Do you expect me to read through the book?” inquired Arkush, with the tone of protestation. “That is too much.”

“I’m awfully sorry to annoy you, but this information I am seeking is of such great importance—you understand—it’s worth a consideration.”

“Oh, well, that’s different,” said Arkush. “What will you give?”

“I’ll give twenty-five cents for each month that you go over—is it enough?”

“Here, Yakub,” cried Arkush. “Run back from January 16th, and see if you find the name of Joseph White again.”

Yakub carried the ledger to a desk hard by, and began his task.

“Do you smoke?” Merivale asked the old man, offering him a cigar. Presently the air became blue with aromatic vapor.

“Here you are!” called Yakub from his stool. He proceeded to read aloud, “‘December 7th—one onyx seal ring—amount, one dollar and a quarter—to Joseph White—residence, Leonard street—ticket-number, 15,672. Same date—one ornamented wooden box—amount, fifteen cents—to Joseph White—residence, as above—ticket-number, 15,67.’.rdquo;

“Keep still,” said Merivale in an aside, as he saw my lips open. “I’ll do the talking.—I’m infinitely obliged to you, Mr. Arkush. Now, if I may trespass just a little further upon your indulgence, can you tell me whether you still have either of those articles in stock? If so, I should be glad to see them—with a view to purchasing, of course.”

“Look, Yakub,” said Arkush. “Was those goods redeemed?”

Yakub returned the ledger to the shelf whence he had taken it, and produced another book of similar proportions in its stead. Presently he said, “Number 15,672, sold August 20, 18—; Number 15,673—see profit and loss.”

“Number 15,672 was the ring, was it not?” asked Merivale. “Number 15,673 is referred to the account of profit and loss—will you kindly turn to it under that head, Mr. Yakub?”

Yakub possessed himself of a third volume, and in due time read, “‘Number 15,673—July, 18—, given to R.—Amount of loss, fifteen cents.’.rdquo;

“Let me see that entry,” said Arkush.

After he had scrutinized it, “Oh yes,” he continued, “I recollect. White was a colored man. I recollect all about it. That ring and that box were the first things he brought here; that picture was the last. I happen to recollect because I gave that box to my daughter, Rebecca, instead of offering it for sale.”

“Ah,” said Merivale, “then I suppose Miss Rebecca has it still. Could she be persuaded to show it to us?”

“I don’t know. I will ask her.”

He sent Yakub into the front room with instructions for Rebecca to present herself.

On her arrival, they held a brief conference together in Judisch. Then Rebecca went away, and Arkush said to us, “Yes, she has got it yet. She has gone to fetch it.”

During her absence Merivale resumed, “You are quite sure that it is useless to go further back in your books—that the name of White doesn’t occur in any other place?”

“Oh, yes; I am sure. I recollect perfectly. He was a colored man. He only came twice.”

“I notice that on one occasion his address is given as Harlem, on another as Leonard street. How is that?”

“How do I know? Maybe he moved. Maybe neither address was his true one. These people very often give false names and addresses.”

“I suppose they do,” Merivale assented, and thereafter held his peace, chewing his nether lip as his habit was when engrossed in thought.

For my part I could not see that we had made much progress. I was beginning to get impatient.

Becky reappeared, bearing the box.

The box was about ten inches square by four or five in depth. It was empty. Merivale did not allow me to examine it. “Wait,” he said, as I reached out my hand to take it.

“Would you mind very much parting with this box, Miss Arkush?” he asked, fixing a pair of languishing eyes upon Rebecca’s face.

“What will you give me for it?” the business-like young lady inquired.

“What will you accept?”

“What’s it worth, father?”

“That box is worth two dollars any how,” replied the shameless old usurer, regardless of the fact that we knew to a mill what he had paid for it.

“Then certainly this will be enough,” said Merivale, and he slipped a five-dollar gold piece into Rebecca’s palm. Then he settled with Arkush, bestowed a gratuity upon Yakub, and bidding an affable good-by to every body, led me out through the shop into the street.

“Well,” I said, “we have run against the dead wall that you foresaw.”

“So it appears,” said he.

“The picture was pawned by a colored man only two years ago—that is, four-and-twenty years after my father’s death. We don’t know of any means by which to reach that colored man; but even if we did—”

“It would be a forlorn hope.”

“Exactly. So that we stand just as we did before we left home, do we not? Except that you are by five dollars a poorer man. It was sheer extravagance, your purchasing that box. I suppose your imagination connected it with the box—the box that Dr. Hirsch told me of. But the probabilities are overwhelmingly against that contingency. Then, why did you waste your money, buying it? Intrinsically, it isn’t worth carrying away.”

“Hush, hush,” interposed my friend. “Don’t talk to me. I have an idea—an idea for a story—脿propos of Arkush and his daughter. Bless me with silence until I have meditated it to my soul’s satisfaction.”

At home he began, “Yes, as you have said, our interview with Arkush was not fruitful. We have simply learned the name—or the assumed name—of the last owner of your father’s picture—for, that it is your father’s picture I have no sort of doubt. The next step would logically be to find Mr. White and question him. It is possible that a tempting advertisement in the newspaper might fetch him; but it is not probable. Very likely, he would never see it. Very likely, he is a thief, and even if he did see it, would be restrained by caution from replying to it. So that the outlook is not hopeful. As for this box being the box—why, the hypothesis is absurd. It was not on that supposition that I bought it. And even if it were the box, it would be of little consequence, empty as it is. I trust you are not too much disappointed.”

“By no means. I have managed to live for a considerable number of years in my present state of ignorance about my vanished legacy, and doubtless I shall pull through a few years more. Only, of course I was bound to follow the clew that this picture seemed to furnish, as far as it would lead; and having done so I am contented. I was not very hopeful when we started out, wherefore I am not very disappointed at the result. Let’s think no more about it.”

“Good! Your mind is imbued with a sound philosophy. But now—”

“But now, tell me why in the name of common sense you invested five dollars in that box?”

“Precisely what I was driving at. Now you are going to have a practical illustration of the value of experience.”

He took the box up from the table where he had laid it.

“You think that ‘intrinsically, this wasn’t worth carrying away,’ and that my expenditure of half an eagle was a reckless waste of good material. To an inexperienced observer your view would certainly seem the correct one. The box is scarcely beautiful. The wood is oak. The metal with which its surface is so profusely ornamented looks like copper. The thing as a whole appears to have been designed for a cheapish jewel-case, now in the last stage of decrepitude. Do I express your sentiments?”

“Eloquently and with precision.”

“But you, my dear Lexow, are not a connoisseur. I, as chance would have it, have seen a box of this description before; saw one in France, the property of a lady of high degree; and, strange as it may seem, I don’t believe a hundred bright gold pieces such as the one I gave Rebecca, could have induced my French lady friend to part with it. Guess why.”

“Why? Oh, I suppose it had certain associations that made her want to keep it. We often prize things quite irrespective of their market value. But go on: don’t be so roundabout.”

“Well, the reason—at least one reason—for her setting such store by the box in question—which, I must remind you, was the very duplicate of the one we have here—the reason, I say, was that she knew enough about such matters to recognize that box for a specimen of cinque-cento—a specimen of cinque-cento! Now do you begin to realize that the paltry five dollars were not exorbitant?”

“Oh, from the standpoint of an antiquary, an amateur of bric-a-brac, I suppose it was not.”

“Excellent! No, sir; on the contrary, it was an immense bargain, a thorough-going stroke of luck. But now please take the box into your own hands, treat it gingerly, inspect it carefully, and tell me whether you remark any thing extraordinary about it.”

“Nothing, except that it is extraordinarily ugly and doesn’t speak well for cinque-cento,” I replied, after the requisite examination.

“Another proof that das Sehen muss gelernt sein! Here, I will enlighten you.—You behold this metal work which a moment since we disposed of as copper; learn that it is bronze; and not cast bronze, either, but wrought bronze, bronze shaped with hammer and chisel. Look closely at it; note the forms into which it has been modeled. See these roses, these lilies, these lotus leaves; see how exquisitely they are fashioned; see how they are massed together into a harmonious ensemble. Now hold it close to your eyes: see—do you see?—this serpent twined among the flowers! The artist must have worked from life—the very texture of the skin is reproduced—it makes one shudder.”

“Yes,” I said, “I admit it is a fine piece of work.”

“But we have not yet exhausted the list of its virtues by any means. Now open it and look at the interior.”

“I see nothing remarkable about the interior,” I replied, “nothing but bare wood.”

“That is all you see; but watch.”

He applied the point of a pencil to one of the series of nail-heads with which the top of the lid was studded. It appeared to sink a hair’s-breadth into the wood. Thereat the lower surface of the lid dropped down, disclosing a hollow space between it and the upper.—“A double cover,” he said, “a place for hiding things and—hello! it isn’t empty!”

No, it wasn’t empty. It contained a large, square envelope. Merivale hastily made a grab for it, and crossed over to the gas-fixture. “Have we stumbled upon a romance?” he cried. Holding it up to the light, presently he said: “Come hither, Lexow. The writing is German script. I can’t read it. Come and help.”

He put the envelope into my hands. I ran my eyes over the writing. Next moment the envelope fluttered to the floor. I grasped Merivale’s arm to support myself. My breath became short and quick. “I was not prepared for this,” I gasped.

“For what? What is the trouble?” he asked.

I sank into a chair. Merivale picked up the envelope and studied it intently. “I can make nothing out of it,” he said.

“Give it to me—I will read it to you,” I rejoined.

This is what I read:—

“To be delivered to my son, Ernest Neuman, upon his attaining the age of one-and-twenty years. Let there be no failure, as the will of a dying man is honored.—To my son: Open and read on your twenty-first birthday. Be alone when you read.—Your father, Ernest Neuman.”

Neither of us broke silence for some minutes afterward.

At last, “I guess I’d better clear out,” said Merivale. “This is considerably more than we had bargained for. I suppose you’d like to be alone. I’ll remain in the next room. Call, if you want me.”

“Yes,” I returned, “I may as well read it at once. But do you know—it’s quite natural, doubtless—I really dread opening it? Who can tell what its contents may be? Who can tell what information it may convey, to the detriment of that ignorance which is bliss? Who can tell what duty it may impose—what change it may make necessary in my mode of life? I—I am really afraid of it. The superscription is not reassuring—and then, this strange accident by which it has reached its destination after so many years! It is like a fatality.”

“It is inevitable that you should feel this way. The suddenness of the business was enough to shatter your self-possession. At the same time you would best not delay about reading it. You won’t be able to rest until you’ve done so, you know.—Yes, indeed, it is like a fatality—like an incident in a novel—one of those happenings that we never expect to see occur in real life. I’ll wait in the next room till you call.”

My heart stood still as I broke the seal. Four double sheets of thin glazed paper, covered with minute German script. The ink was faded, and there were a good many blots and interlineations; so that it was only by dint of straining my eyesight to the utmost that I could decipher my father’s message. But screwing up my courage, I attacked it, nor did I pause till I had read the last word.

Chapter 11

H ERE is a translation:—

“In the name of God, Amen!

“To my son:

“You are a little less than two years old; I, your father, am dying. I shall be dead before your birthday. That will be the 6th Cheshvan. It is now the 2nd Ellul The physician gives me till some time in Tishri to keep possession of my faculties. I am dying before my time. I have something yet to accomplish in this world. has willed that it be accomplished. He has willed that you accomplish it in my stead. I am in my bed as I write this, in the bed from which I shall not rise again. Through the open door of my room I can hear you crowing in your nurse’s arms. Ah, would that you could understand by word of mouth from me now, what I am compelled to write. There is so much that a man can not but forget to put down, when he is writing. Yet will illumine my mind and strengthen my trembling fingers. It will not allow me to forget any thing that is essential. When this is completed, I shall put it into safe hands, that it may be delivered to you at the proper time. I have no fear. I am sure it will reach you. It will reach you sooner or later, though all men conspire to the contrary. has promised it. He will render this writing indelible, this paper indestructible. He will guide this to you, even as He guides the river to the sea, the star to the zenith. Blessed be the name of forever.

“My son, before you read further, cover your head and pray. Pray to for strength. Pray that the will of your father may be done. Pray that you may be directed aright for the fulfillment of this errand of justice with which I charge you.

“You have prayed. I also have laid aside my pen for a moment, and, summoning your nurse to bring you to my bedside, have prayed with my hand upon your head. will be with you as you read. Read on.

“My son, you do not, you will never know your mother. You do not love her; you hear not the sound of her voice; it is forbidden you to gaze into the lustrous depths of her eyes. Ah, my son, you little guess how much you lost when you lost your mother. But you must learn the truth.

“Your mother was younger than I by seven years. I am thirty. Your mother would be three-and-twenty had she lived. She was nineteen when I married her. It was in Savannah, Georgia, going on five years ago. Ah, my Ernest, I can not tell you how beautiful your mother appeared to me when I saw her first. I can not tell you with what great love I loved her. Suppose that you had never seen a stone more precious than a pebble such as may be picked up in our back garden, and that all at once a diamond were shown to you, a diamond of the purest water: would you not distrust your eyes, crying, ‘Ah, so fine, so wonderful! Can it be?—So was it when I saw your mother. I had seen pebbles innumerable, ay, and mock diamonds too. She was the first true diamond I had ever seen. I loved her at the first glance.—How long, after the sun has risen, does it take the waters of the earth to sparkle with the sunlight? So long it took my heart to love, after my eyes for the first time had met your mother’s. But how much I loved her, how every drop of my life was sucked up and absorbed into my love of her, it would be useless for me to try to make you understand.

“And yet, loving her as I did, I hesitated to bespeak her for my wife. Why?

“In my eighteenth year my own father—your grandfather, of holy memory—had died. On his death-bed he called me to him. He said: ‘When you have become a man you will meet many women. To one of them your heart will go out in love. You will desire her for your wife. But I say to you here on my death-bed, beware! Do not marry, though your love be greater than your life.

“‘In the fourth generation back of me our ancestor was betrayed by the wife of his choice. So great was his hatred of her on this account, that he wished his seed, contaminated as it was by having taken root in her womb, to become extinct. Therefore he forbade his son to marry. And to this prohibition he attached a penalty.

“If, in defiance of his wish, his son should take unto himself a woman, then should he too taste the bitterness of infidelity within the household, then should he too be betrayed and dishonored by his wife. And this penalty he made to extend to the seventh and eighth generations. Whosoever of his progeny should enter into the wedded state should enter by the same step into the antechamber of hell.

“‘But his son laughed as he listened; and within two years he was married. But within two years also the laughter froze upon his lips. For behold, the curse of his father had come to pass!

“‘Thus ever since. Each of our ancestors, despite his father’s caution, has taken a wife. He has been betrayed and dishonored by her even as I have been betrayed and dishonored by your mother. He has repeated to his own son the family malediction even as I am now repeating it to you.—Let that malediction then go down into the grave with me. Do not marry, as you wish for peace now and hereafter.’

“It was in this wise that on his death-bed my father had spoken to me. I remembered his words when I found that I had begun to love a woman. It was for this reason that I hesitated to ask your mother to become my wife.

“Ah, but, my son, of what avail is hesitation at such a moment?—when you are gazing into the eyes of the woman you love? With sails set and a strong wind behind it, can the ship hesitate to speed across the sea? Thrust into a bed of live coals, can the wood hesitate to kindle and burn? With the sun beating hot upon the earth above it, can the seed hesitate to sprout and send forth rootlets? How long then could I, with the light of your mother’s face shining upon my pathway, how long could I hesitate to say, ‘I love you. Be my wife’.—We were married.

“You, my son, will never know how happy it is possible for a man to be. A woman such as your mother is born only once in all time. You will never meet with her like. You will never know the supreme joy of having her for your wife. Her breath was sweeter than the fragrance of the sweetest flower. The song of the nightingale was less musical than her simplest word. All the light of heaven was eclipsed by the light that glowed far down in her eyes. Her presence at my side was a foretaste of paradise. Only to take her hand into my own and stroke its warm, satiny skin, was an ecstasy which I can not describe, which I can not remember even at this extreme moment without a quickening of the pulse. For three, yes, for four years after our marriage we were so happy that we cried each morning and each evening at our prayers, ‘Lord, what have we done to merit such happiness?’—I, my son, laughed as I recalled the dying words of my father. ‘The family curse in my case,’ I said, ‘has gone astray. I have no fear.’—Alas! I took too much for granted. I congratulated myself too soon. Our happiness was doomed to be burst like a bubble at a touch. The family curse had perhaps gone astray for a little while: it was bound to find its way back before the end. The will of our ancestor could not be thwarted.

“The first three years of our married life we passed at Savannah, dwelling with the parents of your mother. There you were born—as it seemed, in order to consummate and seal with the seal of our perfect joy. Then, when you were still but three months old, it became necessary that I should return and take up my residence again in New York. We were not sorry to come to New York.

“Nicholas had been my closest friend for many years. Boys together at Breslau, we had crossed the sea together, and had started our new life together here in America. Before our wedding I had described Nicholas to your mother, saying, ‘Him also must you love;’ and to Nicholas I had written, bidding him include my wife in his love of me.—This was why we were not sorry to leave Savannah and come to New York: because Nicholas was here, because we wanted to be near to our best friend.—Nicholas met us as we disembarked from the sailing vessel that had brought us hither. It made my heart warm to greet my old comrade and to present to him my wife and my son.

“I was a true friend to Nicholas. After your mother and you, he was first in my heart. I would have shared with him my last drop of water, my last crumb of bread; and he, I believed, would have done the same by me. My purse was always open for Nicholas to put in his hand and take out what he would, even to the last penny. I thought Nicholas was pure gold. I trusted him as I trusted myself. I said to your mother, ‘No evil can betide you so long as Nicholas is alive. If any thing should happen to me, in him you will have a brother, in him our Ernest will have a second father.’ It gave me a sense of perfect security, made me feel that the strength of my own right arm was doubled, the fact that Nicholas was my friend.

“Good. After my return to New York the intimacy between Nicholas and myself increased. He was constantly at our house. We were always glad to see him. A place was always laid for him at our table; it made our hearts light to have him with us, so bright, so gay, withal so good, so sterling, such a trusty friend was he. I delighted to witness the friendship that rapidly sprang up between your mother and Nicholas. He entertained her, told her stories, made her laugh.—She would often exclaim, ‘Dear, good Nicholas! What should we do without him?’ I replied, ‘That is right. Let him be next to your son and your husband in your affection.’ I do not think it is common for one man to love another as I loved Nicholas.

“But after we had been in New York a little more than two months, your mother’s manner toward Nicholas began to change. She was cold and formal to him; when he would arrive, instead of running up with outstretched hands and crying, ‘Ah, it is you!’ she would courtesy to him and say without smiling, ‘How do you do?’—She laughed no more at his stories, she appeared to avoid him when she could; when she could not, she was silent and morose. I could see no reason for this. I was pained. I said, ‘Bertha, why do you behave so toward our best friend?’ Your mother pretended not to understand. ‘Don’t deny it,’ I insisted. ‘You are as distant, as polite to him, as if he were a mere acquaintance.’ Your mother answered, ‘I am sorry to distress you. I don’t know what you mean. I was not aware that I had been discourteous to your friend.’—’Has Nicholas done any thing?’ I asked.—’No, he has done nothing.’—I blamed your mother severely. I besought her to subdue what I took for her caprice. Yet every day her conduct toward Nicholas grew colder and more formal. Every day I reproved her more and more earnestly. This was the nearest approach to a quarrel that your mother and I had ever had. It grieved me deeply that she should adopt such a manner toward my friend. I was all the more cordial to him in consequence. I hoped that he would not notice the turn affairs had taken.

“Thus till almost a year ago. You lacked but a fortnight of being one year old.

“Business had kept me down town till late. At last I made up my mind that I should not be able to go home at all that night. So I told Nicholas to visit Bertha and let her know. ‘Spend the evening with her,’ I said. ‘Explain how it is that I am compelled to remain here. Tell her that I will come home to breakfast. Be sure to entertain her. I don’t want to think of her as lonesome.’

“Next morning I hurried home. I stole softly into the house, to surprise your mother. Ah, my son, my son, I need not give you the details.—The house was empty. There was a brief letter from your mother. As I read it, my head swam, a mortal weakness overpowered me, I sank in a swoon upon the floor.

“When I recovered from my swoon, I was lying undressed in bed. There were people round about. I remembered every thing. What! I was lying idle in bed, and Nicholas still alive? I started up to be upon his track. I fell back, impotent. ‘What has befallen me?’ I asked. I was informed that I had had a hemorrhage of the lungs.

“I need not tell you what I suffered. My suffering was great in proportion to my love. The shame, the disgrace, were nothing. But at one blow to be deprived of wife, child, friend; to have my love and my faith and my happiness shattered at one stroke: it was too much. Yet, let this be impressed upon you, that not for one instant did I blame your mother. I realized that she, like myself, was but the helpless victim of the family curse. It was my fault. I had defied the inevitable. The keenest agony of all was to lie there, unable to rise, and think of Nicholas. Ah, a thousand times in imagination I tore his heart bleeding from his breast! I hated him now, as much as I had formerly cherished him. And yet, I believe I could in the end have forgiven him, if—ah, but of what use to say, ‘If’. Listen to the truth.

“It was a short four months afterward—four months that had seemed, however, a thousand years to me—and I still lay here dead in life, when the good Dr. Hirsch, (to whom now in my dying hours I commend you, my son), came to my bedside and said that he had seen your mother. He believed that if I would take her back, she would be glad. If I would take her back! ‘Bring her to me,’ I cried. And I thanked for this manifestation of his mercy. ‘You must prepare for a sad change in her,’ said Dr. Hirsch.—’Bring her, bring her,’ I cried impatiently.

“Not even to you, my son, can I reveal the secret of that first hour, of that deep hour, when your mother sat again at my side and received my pardon—nay, not my pardon, for it was her place to pardon me. If before that it had been possible for me to forgive Nicholas, it was so no longer. For your mother’s face was deathly pale, her cheek hollow, her eye bright with fever. Nicholas had—what? Petted her for a month; for a month, ignored her; for another month, ill treated her; in the end, abandoned her, it might be to starve. Nicholas had done this Nicholas whom I had loved and trusted. As I saw your mother pine away, grow paler and more feeble beneath my sight, my hatred of that man intensified. On the day your mother died, I promised her that I would get well and live and force him to atone for his offense in blood. My great hatred seemed to endow me with strength. I believed that would not let me die until I had once again met Nicholas face to face.

“But this delusion was short-lived. A second hemorrhage threw me back, weaker than ever, upon my bed. The physician told me that I had absolutely no ground for hope. It was evident that had willed that the chastisement of my enemy should not be wrought out by my hand. ‘But’ is just,’ I said. ‘He will not allow a crime like this to go unavenged.’

“It was then that my thought turned to you. And all this time, what of you? You too were lying at the point of death. Of you too the physician said, ‘He can not survive the winter.’ You, my single hope, threatened at any moment to breathe your last. ‘But no,’ I cried, ‘it shall not be so. My Ernest must live. As is both just and merciful, Ernest will live.’

“I watched the fluctuations of your illness, divided between hope and fear, between faith in the goodness of and doubt lest the worst might come to pass. Ah, that was a breathless period. Day after day passed by, and there was no certainty. Constantly the doctor said, ‘Death is merely a question of a few days, more or less.’ Constantly my heart replied, ‘No, no, he will not die.” has decreed that he shall live.’ I prayed that your life might be spared, morning, noon, and night. My own strength was ebbing away. But that was of little matter. I wanted to hold out only until I should know for good and all whether my son was to survive.

“Blessed be the name of forever! At the moment when the physician said, ‘He will die within an hour,’ lo! the God of our fathers touched your body with his healing wand. There was a change for the better. The physician himself could not deny it. He maintained that it was but transitory. ‘Nothing short of a miracle,’ said he, ‘can save this baby’s life.’

“‘We will see,’ said I aloud. To myself I said, ‘The miracle has been performed.’

“I was right. Two days later the physician confessed that your chances of recovery were good. Two days later still you were out of danger. had heard my prayers. The God of Israel is a righteous God! Oh, for the tongue of the prophets to sing a sufficient song of thanksgiving to . He has snatched you from the clutch of death for a purpose. He will see to it that you fulfill that purpose, though your heart be burned to ashes in the task. He will make you to be great like Ephraim and Manasseh. (Y si me ha Elohim k’.phraim v’chi Manasseh!)

“Again I have summoned your nurse, to bring you to my bedside. Again I have laid down my pen, to place my hand upon your head and bless you in the name of Again, before reading further, pause for a space and pray that the breath of God may make strong your heart.”

“My son, I allow you one-and-twenty years to become a man, one-and-twenty years to gain strength of arm and firmness of will. I allow you one-and-twenty years of youth, one-and-twenty years in which to enjoy life, free of care. On your twenty-first birthday, if the good and reverend Dr. Hirsch live, he will put this writing into your hands. Should he be dead, others will see that you receive it. On your twenty-first birthday you will be a boy no longer. You will recognize yourself for a man. You will ask, ‘What is to be the aim, the occupation of my life?’ You will read this writing, and your question will be answered. Your father on the brink of the grave pauses to speak to you as follows:—

“In the name of , who in response to my prayers has saved your life, who created you out of the dust and the ashes, who tore you from the embrace of death and restored health to your shattered body for one sole purpose, in Ins name I charge you: Find my enemy out and put him to death. He is still a young man. He will scarcely be an old man when you have become of age. It is a long time to wait, a long time to defer my vengeance, one-and-twenty years, but so I believe has willed it. After you have reached the age of one-and-twenty years, let that be the single motive and object of your days: to find him out and put him to death by the most painful mode of death you can devise. Do not strike him down with one blow. Torture him to death. Pluck his flesh from his bones shred by shred. Prolong his agony to the utmost. Thus shall you compensate in some measure for the one-and-twenty years of delay. And again and again as he is writhing under your heel, cry out to him, ‘Remember, remember the friend who loved you and whom you betrayed, whose honey you turned to gall and wormwood.’ But, if meanwhile from other causes death should have overtaken him, then shall you transfer your anger to his next-of-kin; then, I charge you, visit the penalty of his sin upon his children and his children’s children. For has not decreed that the sins of the fathers shall be visited upon the children even unto the third and fourth generations? The blood of Nicholas must be spilled, whether it courses in his veins or in the veins of his posterity. The race of Nicholas must be exterminated, obliterated from the face of the earth. As you honor the wish of a dying father, as you dread the wrath of , falter not in this that I command. Search the four corners of the world until you have unearthed my enemy or his kindred. Empty his blood upon the sand as you would the blood of swine. And think, as he is calling out to you for mercy, think, ‘At last my father’s revenge is wreaked! At last my father’s spirit can rest content. Even now my father is in transports of delight as he witnesses this fruition of his hope. At each thrust of my knife into our enemy’s flesh, the heart of my father leaps with satisfaction. At each scream of pain that escapes from our enemy’s throat, the voice of my father waxes great with joy.’

“Ah, my son, at that mighty hour, whether I be confined in the bottom fastnesses of hell or exalted to the mountain tops of paradise, I shall know what is happening, I shall fling myself upon my face and sing a song of praise to for the unspeakable rapture which he has permitted me to enjoy.

“My son, I trust you. You will not falter. You will remember that has saved you from death for this solitary purpose, that you have no right to your own life except as you employ it for the chastisement of my foe. I have no fear. You will hate him with a hatred equal to my own. You will wreak that hatred as I should have wreaked it, had my life been spared.

“I have no fear, no distrust, and yet—all things are possible. My son, I warn you. In case you be faint-hearted, in case you recoil from this mission you are charged with, or in case by any accident—though will allow no such accident to happen—in case by any accident this writing should fail to reach you, I shall be prepared. From my grave I shall watch over you. From my grave I shall guide you. From my grave I shall see to it that you do not neglect the duty of your life. Though seas roll between you and him, I shall see to it that you two meet.

“Though your heart be bound to him as to your own flesh and blood, I shall see to it that you swerve not. And if he be dead, I shall see to it that you are brought face to face with his kindred. Man, woman, or child, spare neither. Young or old, able or feeble-bodied, let it matter not. In case your strength desert you, in case your courage weaken, I shall be at your side, I shall nerve your arm. If you hesitate, remember that my spirit will possess your body and do what must be done in spite of your hesitation. There will be no escape for you. As certainly as the moon must follow the earth, so certainly will and must you, my son, accomplish the purpose for which your life is given.—But falter not, as you cherish the fair name of your mother, as you honor the desire, as you fear the curse, of a dying father, as you hope for peace for your own soul.

“I have done. I think I have made every thing clear. Farewell.

“Your father, Ernest Neuman.

“I have written the above during my moments of strength for the last four days. Now I have just read it over. I find that it but feebly expresses all that I mean and feel. But will enlighten you as you read. It is enough. I find also that I have omitted to mention his full name. His name is Nicholas Pathzuol.”

Chapter 12

THE emotions that grew upon me, as I read my father’s message, need not be detailed. How, as I painfully deciphered it, word following upon word added steadily to the weight of those emotions, until at length it seemed as though the burden was greater than I could bear, I need not tell. Indeed, so engrossed had I become by what had gone before, that the sense of the last line did not penetrate my mind. I leaned back in my chair and drew a long breath like one exhausted by an effort beyond his strength. I waited for the commotion of thought and feeling to quiet a little. I was completely horror-stricken and tired out and bewildered.

But by and by it occurred to me, “What did he say the man’s name was?” And languidly I picked up the paper and read the postscript for a second time. The next instant I was on my feet, rigid, aghast, for consternation. What!

Pathzuol! The name of Veronika! My head swam. It was as if I had sustained a terrific blow between the eyes. Could it be that this Pathzuol, the man who had dishonored my mother, the man whom my father had commissioned me to murder, was her father? the father of her who had indeed been murdered, and of whose murder I had been accused? The mere possibility stunned and sickened me. It was the straw that broke the camel’s back. I had been under a pretty tense nervous strain ever since the reception of Tikulski’s letter in the afternoon. This last utterly undid me. My muscles relaxed, my knees knocked together, the perspiration trickled down my forehead. I went off into a regular fit of weeping, like a woman.

It was not long before Merivale entered. I looked up and saw him standing over me, with a physiognomy divided between astonishment and contempt.

“Ah, Lexow,” he said, shaking his head, “I am surprised at you.” Then his eyes grew stern, and he continued sharply, “Stop! Stop your crying. You ought to be ashamed. Whatever new misfortune has befallen you, you have no right to act like this. It is a man’s part to bear misfortune silently. It is a school-girl’s or a baby’s to take on in this fashion. Stop your crying, dry your eyes, and show what you are made of. Grit your teeth and clench your fists and don’t open your mouth till you are ready to behave like a reasonable being.”

His words sobered me to some extent.

“Well,” I said, “I am calm now. What do you want?”

“If I should do what I want,” he answered, “you would not speedily forget it. I should—but never mind that. What I want you to do is to speak up like a man and explain the occasion of this rumpus, if you can.”

“Here, read this,” I said, offering him the paper.

He took it, glanced at it, turned it this way and that, handed it back. “How can I read it?” he said. “It’s German. Read it to me.—Come, read it to me,” he repeated, as I hesitated.

I gulped down my reluctance and read the whole thing through as rapidly as I could in English. He sat across the table, smoking and drawing figures in the ash-pan with the ashes of his cigarette. Once in a while I heard him whistle softly to himself. He had thrown his last cigarette aside and was biting his fingernails when the reading drew to a close.

“No more?” he asked.

“Isn’t that enough?” I rejoined.

“Oh, I didn’t mean that. Oh, yes; that’s enough; and it’s pretty bad too. But I expected something worse from the rough way you cut up.”

“Worse? In heaven’s name what could be worse? My mother dishonored, my father broken hearted, and I marked out for a murderer, even from my cradle? And then—”

“I say it’s hard, deucedly hard. But inasmuch as you’re not a murderer, you know, I wouldn’t let that side of the matter bother me, if I were you. The bad part of the business is to think of how your father’s happiness, your mother’s innocence, were destroyed. Think how he must have suffered!”

“But you haven’t listened, you haven’t understood the worst, yet. Here, see his name—Pathzuol.”

“Well, what of it?”

“Why, don’t you remember? It is the same name as hers—Veronika’s—my sweetheart’s.”

“Decidedly!” exclaimed Merivale. “That is a startling coincidence, I admit.”

“Couple that with—with the rest of my father’s story and with—with the—well, with all the facts—and I think you’ll confess that it was sufficient to shake me up a bit. To come upon that name at the end of such a letter, it was like being knocked down. I lost my self-possession. Think! if he was her father! But, oh no; it isn’t credible. It’s sheer accident, of course.”

“Of course it is. The letter doesn’t say that he was even married. I suppose there’s more than one Pathzuol in the world as well as more than one Merivale. But all the same, it’s a coincidence of a sort to stir a fellow up. I don’t wonder you lost your balance. Only, the idea of boohooing like a woman! That’s inexcusable. Mercy! what a good hater your father was! And what an unspeakable wretch, Nicholas!”

“Yes,” I went on, “it gave me a pretty severe jolt, the sight of that name; and I can’t seem to get over it. I don’t know why, but I can’t help feeling as though there were more in this than either you or I perceive, as though there were some deduction or other to be drawn from it which is right within arm’s reach and yet which I can’t grasp—some horrible corollary, you know. My brain is in a whirl, I—I—”

“You are quite unstrung, as it is natural you should be. But you must exert your reason and put the stopper upon your imagination. Let deductions and corollaries take care of themselves. Confine yourself to the facts, and you’ll see that they’re not as bad as they might be, after all. For example—”

“But it is just the facts that perplex and horrify me. My father destines me to be the murderer of Nicholas Pathzuol or of his next of kin. All ignorant of this destiny, I meet and love a lady whose name is Pathzuol—a name so rare that I had never heard it before, and have not since, except in this writing to-day. My lady is murdered; and I, though innocent, am suspected and accused of the crime. Add to this my father’s threat to come back from the grave and use me as his instrument, in case I hesitate or in case I never receive his letter; and—well, it is like a problem in mathematics—given this and that, to determine so and so. No, no, there’s no use denying it, this strange combination of facts must have some awful meaning. It seems as though each minute I was just on the point of catching it, and then as I tighten my fingers around it, it escapes again and eludes me.”

“Nonsense, man. You are yielding to your fancy, like a child who, because he feels oppressed in the dark, conjures up ghosts and goblins, and can not be persuaded that there are none about, till you light the gas and show him that the room is empty. Come, light the gas of your common sense! Recognize that your problem has no solution, none because it is not a true problem, but merely a fortuitous arrangement of circumstances which chances to bear a superficial resemblance to one. Reduce your quasi problem to its simplest terms: thus, given x and y and z, to find the value of b. Don’t you see that there’s no connection?”

“Oh, of course, I acknowledge that I can’t see any connection. That’s just the trouble. I feel that there must be a connection—one that I can’t see. If I could only see it, it wouldn’t be so bad. But this perplexity, this——”

“This fiddle-stick! You are resolved to distress yourself, and I suppose it’s useless for me to labor with you. Only this much I will say, that if you should bestow a little of the energy you are expending in the effort to catch hold of a non-existent inference, upon sympathy with your father’s unhappiness, I should have more respect for you. They talk about suffering ennobling and chastening men, forsooth! So far as you are concerned, suffering has done nothing but intensify your natural egotism. For instance, after reading that letter of your father’s, the first idea that strikes you is, ‘How does it affect me, how am I concerned by it?’ whereas the spectacle of your father s immense grief ought to have absorbed you to the exclusion of every thing else, ought to have left no room in your mind for any other thought.”

But for all Merivale could say by way either of appeal or of reprimand, I was powerless to subdue that feeling which had begun to stir in my breast. I recognized that I was unreasonable and selfish, but I was also helpless. I could not get over the shock I had sustained when Pathzuol’s name first took shape before my eyes. Every time I remembered that moment—and it kept recurring to me in spite of myself—my heart sank and my breath became spasmodic, as if I had been confronted by a ghost. And then ensued that sensation of groping in the dark after something invisible, unknown, yet surely there, hovering within arm’s reach, but as elusive as a will-o’-the-wisp. I struggled with this sensation, tried my utmost to shake it off, but it sat like a monster on my heart. Its weight was deadly, its touch was icy; it would not be dislodged.

“It is true, all that you say, Merivale,” I returned at length. “But the question is not one of what I ought to do; it is one of what I can do. I know I ought to regard this matter in the same collected spirit that you display; but it concerns me so intimately, you see, that I can’t resist being somewhat perturbed. My wits, so to speak, have been scattered by an unexpected blow. I shan’t be able to emulate your sang-froid until they have got back to their proper places. I’m so heated and upset that I don’t really know what I think or what I feel. I guess perhaps I’d better go for a walk and cool off, and arrive at an understanding with myself.”

“The very worst thing you could possibly do—go away by yourself and brood and get more and more morbid every minute. What you want is to think of something else for a while, and then when you come back to this subject you’ll be in a condition to regard it in its correct light. Let’s—let’s play a game of cribbage, or read some Rossetti; or suppose you fiddle a little?”

“No, I feel the need of air and exercise. I’ll go out and take a walk. I sha’n’. brood, I’ll reflect on the sensible things you’ve said. Good-by.”

I walked briskly through the streets, striving to collect my faculties, striving to regain sufficient mental tranquillity to comprehend exactly what the long and short of the whole business was. But the feeling that there was something more in it than I could make out, intensified. It would not be dispelled. The oftener I went over the circumstances, the more significant they seemed.—Significant of what? Precisely the question that I could not answer. The longer I allowed my mind to dwell upon them, the more acute became that sensation of wrestling with a problem, of groping for a something suspended near to me in the dark. My father had destined me to be a murderer; the name of my intended victim was Pathzuol; I had been engaged to a young lady of the same name, very possibly the daughter of my father’s foe; she had indeed been murdered, though not by my hand; and yet I, despite my innocence, had been deemed guilty of the crime: this chain of facts kept passing over and over before me. I felt that it must mean something; it could not be purely fortuitous; there was a break, a missing link, which, if I could but supply it, would make the hidden meaning clear. I walked the streets all night, unable to fix my thoughts on any thing else. I said, “You are merely wearing yourself out and getting your brains into a tangle: try to divert your attention. Count up to a thousand. See how much you can remember of the Moonlight Sonata. Conjugate a Hebrew verb. Do what you will, only stop puzzling over this matter. As Merivale says, when you have thought of something else for a while, you will be in a condition to return to it with refreshed intelligence, and view it in the right light.” But the next moment I was at it again, in greater perplexity than ever. Of course, I succeeded in working myself up to a high degree of nervousness: was as exhausted and as exasperated as though I had spent an hour in futile attempts to thread a needle.

But now it began to get light. The stillness of the night was broken, my solitude was disturbed.

Hosts of sparrows began to congregate upon the window sills, and their busy twittering filled the air. First one steam-whistle blew in the distance, then another nearer by, then another, and finally a chorus of them: bells began to ring, wagons rattled over the pavement, the shrill whoo-hoop of the milk-man resounded through the streets. The clatter of footsteps became audible upon the sidewalk.

People began to walk abroad. The sky turned from black to gray, from gray to blue. Shutters were banged, doors slammed, windows thrown open: housemaids with brooms and buckets appeared upon the stoops. Dawn had arrived from across the Ocean with the smell of the sea-breeze still clinging to her skirts. The city was waking to its feverish multifarious life.—And the result was that I forgot myself—was penetrated and exalted by that vague tremulous exhilaration which always accompanies the first breath of morning. I expanded my lungs and inhaled the fresh air and felt a glow of warmth and animation shoot through my limbs.

“Ah,” I cried, “a truce to the blue devils! I will go home and take up my regular life again, just as though this interruption had not occurred.”

I hurried back to our lodgings. Merivale was already up and dressed, smoking a cigarette over the newspaper.

“Hail!” I exclaimed. “I am glad to see you out of bed so early!”

“I have not been abed since you left,” he answered.

“Why not? What have you been doing?”

“Thinking about you—about what can be done to make a man of you.”

“Oh, you needn’t worry about that. I’m all right now. I sha’n’. play the fool again, I promise you. I propose that we sink the last four-and-twenty hours into eternal oblivion. What do you say?”

“Nothing would more delight me.”

“Good! Let’s begin at the first cause. Where’s the manuscript? We’ll set fire to it, and agree to believe that it never really existed.”

“No,” said Merivale, “I wouldn’t set fire to it—at least not till it is manifest whether your present mood is merely a reaction from your late one, or whether it is going to last. I will dispose of the manuscript—see.”

He found it on the table, opened the double cover of the box, restored the papers to the place they had occupied formerly, and locked the box up in the closet of his writing-desk.

“There,” he said, “that’s the best thing to do. I’ll take care of it. Some day you may have a little sympathy to waste on your father, and then you’ll be glad this writing was not destroyed.”

We had breakfast, and after the cups and saucers were cleared away, applied ourselves to our ordinary forenoon occupation. It turned out indeed that my good spirits were, as Merivale had suspected, to some extent reactionary: but they left me sober rather than sad. I was absent-minded and committed numberless blunders while my friend dictated his poems: but I did not let my thoughts settle down again upon the matters that had engaged them during the night. They simply wandered about in a random way from one indifferent topic to another, as it is the habit of thoughts to do when the thinker has not had his customary allotment of sleep. Presently Merivale suspended his dictation, and I waited passively for him to resume, supposing that he had reached a point where reflection was necessary to further progress. His silence continued. Pretty soon my eyelids dropped like leaden curtains over my eyes, and my chin sank upon my breast. I was actually nodding. I started up and pinched myself, ashamed of appearing drowsy.

Lo! I perceived that my friend had met with the same mishap. He too was nodding in his chair. For a moment we eyed each other sheepishly, each endeavoring to feign wide wakefulness. Then Merivale rose and stretched himself and laughed.

“For my part I cast off the mask,” he cried. “I am sleepy and I am going to bed. You’d better follow suit.”

I needed no urging. We retired to our dormitory, and as speedily as was practicable one of us at least fell into an unfathomable slumber.

Chapter 13

I DON’. know how many hours afterward I awoke. Gradually, as consciousness asserted itself, I realized that somebody was playing a violin in the adjacent room: and at length it struck me that it must be Merivale practicing. I pricked up my ears and hearkened. Oh, yes; he was running over his part of the last new composition we had studied. The clock-like tick-tack of his metronome marked the rhythm. I lay still and listened till he had repeated the same phrase some twenty times. Finally I got up and crossed the threshold that divided us.

Merivale kept on playing for a minute or two, unaware of my intrusion. Not till it behooved him to turn the page did he lift his eyes. Then, encountering my night-robed figure,they lighted up with merriment. Their owner lowered his instrument, remained silent for a moment, in the end gave vent to an uproarious peal of laughter.

“What are you laughing at?” I stammered.

When he had got his hilarity somewhat under control he replied: “At you. Come and gaze upon yourself.” And conducting me to a mirror he said, pointing, “There, isn’t that a funny sight?”

I looked sleepy, that was all. My hair was awry, and my eyes were heavy, and my costume was a trifle wrinkled. Still, I suppose, my general appearance was sufficiently ludicrous. Be that as it may, I could not help joining in Merivale’s laughter: and, thus put into good humor at the outset, I cheerfully complied with his request to hasten through my toilet and “come and fiddle with him.”

“Let’s start here,” he said, opening the book.

We read for a while in concert. As usual my arm seemed to swing of its separate will, I myself becoming all but comatose. By and by I perceived that Merivale had discontinued and was seated at one side with his instrument upon his knees. Then I perceived that I was no longer following the book. I closed my eyes and listened. As usual I heard the voice of my violin very much as though some other person had been the performer.

I found that I was playing a lot of bits from memory. I heard the light, quick tread of a gavotte which I had learned as a boy and meantime almost forgotten; I heard snatches from the chants the Chazzan sings in the synagogue; I heard the Flower Song from Faust mixing itself up with a recitative from Lohengrin. Then I heard the passionate wail of Chopin become predominant: the exquisite melody of the Berceuse, motives from Les Polonaises, and at length the impromptu in C-sharp minor—that to which I have alluded in the early part of this narrative, as descriptive of Veronika. Following it, came the songs that Veronika herself had been most prone to sing, Bizet, Pergolese, Schumann, morsels of German folk liede, old French romances. And ever and anon that phrase from the impromptu kept recurring. Every thing else seemed to lead up to it. It terminated a brilliant passage by Liszt. It cropped out in the middle of a theme from the Meistersinger. And with its every new recurrence, the picture of Veronika which it pre sented to my imagination grew more life-like and palpable, until ere long it was almost as though I saw her standing near me in substantial objective form. As I have said, I scarcely realized that it was I who played. Except for the sensation along my wrist as the bow bit the catgut, I believe I should have quite forgotten it. But now abruptly, without the least volition upon my part, my arm acquired a fresh vigor. The voice of my violin increased in volume. The character of the music underwent a change. From a medley of fragments it turned to a coherent, continuous whole. Note succeeded note in natural and inevitable sequence. I tried to recognize the composition. I could not. It was quite unfamiliar to me. Odd, because of course at some time I must have practiced it again and again. Otherwise how had I been able to play it now? It flowed from the strings without hitch or hesitancy. Yet my best efforts to place it were ineffectual. Doubly odd, because it was no ordinary composition. It had a striking individuality of its own.

It began with laughter-provoking scherzo, as dainty as the pattering of April rain-drops, as riotous as the frolicking of children let loose from school; which, by degrees tempering to a quieter allegro, presently modulated into the minor, and necessarily, therefore, became plaintive and sentimental. For a while bar succeeded bar, fitful and undetermined, as if groping blindly for a climax. Next, a quick, fluttering crescendo, and an exultant major chord. This completed the first movement. The second began pianissimo upon the A and E strings, an allegretto full of placid contentment; again, a minor modulation; again, blind groping for a climax, this time more strenuous than before, tinged by a passion, impelled by an insatiable desire; adagio on G and D, still minor; then a swift return to major, a leap of the bow and fingers back to A and E, and on these latter strings a rhapsody expressive of the utmost possible human joy. Third movement andante, sober but still joyous; the music, which hitherto had been restless and destitute of an apparent aim, seemed to have caught a purpose, to have gained substance and confidence in itself.

It proceeded in this wise for several periods, when sharply, without the faintest warning, it broke into a discordant shriek of laughter, the laughter of a demon whose evil designs had triumphed.

Though I had not recognized the composition, up to this point I had understood it perfectly. Its intrinsic lucidity carried the intelligence along. But henceforward I was mystified. The reason for the violent change of theme, time, and quality, I could not divine; nor could I appreciate, either, how the subsequent effects were produced or what they were meant to signify. My impression was, as I have said, that the laughter which my violin seemed to be echoing was demoniac laughter, the outburst of a Satan over his success, of a Succubus fastening upon his prey. Yet the next instant I was doubtful whether it was indeed laughter at all? Was it not perhaps the hysterical sobbing of a human being frenzied by grief? And again the next instant neither of these conceptions appeared to be the correct one. Was it not rather a chorus?—a chorus of witches?—plotting some fiendish atrocity?—chuckling over a vicious pleasantry?—now, whispering amicably together, now wrangling ferociously, now uniting in blood-curdling screams of delight? Whatever it might be, I could not penetrate its sense. I listened with deepening perplexity. I wished it would come to an end. But it did not occur to me to stop my arm and lay aside my bow. The music went on and on—until Merivale caught me by the shoulder and snatched my violin from my grasp. He was speaking.

The descent back to earth was too abrupt. It took me some time to gather myself together. “Eh—what were you saying?” I asked at last.

“I was saying, stop! Consider a fellow’s nervous system. Where in the name of Lucifer did you learn that infernal music? Whom is it by?”

“Oh,” I answered, “oh, I don’t know whom it is by.”

“It out-Berliozes Berlioz,” he added. “Is it his?”

“Perhaps. I don’t remember. I am tired. Let me rest a moment without talking.”

“Well,” he continued, “it was a terrible strain to listen to it. I am quite played out—feel as if—forgive the comparison—as if I had spent the last hour in a dentist’s chair. However, for relief’s sake, let’s go to dinner. Are you aware that we haven’t eaten any thing since early morning?”

After dinner Merivale insisted that we should take a long walk “to shake out the kinks,” and after the long walk we were tired enough to return to our pillows.

I went straight to sleep; but my sleep was troubled. As soon as Merivale had said goodnight and extinguished the gas, memory began to repeat the music I had played. I heard it throughout my sleep. Every little while I would wake up and try to banish it by fixing my attention on other matters. But it kept thrumming away in my brain despite myself. I could not silence it. Merivale’s reference to a dentist’s chair was, if inelegant, at least a graphic one. I got as hopelessly irritated as I could have done with a score of dentists simultaneously grinding at my teeth. My very arteries seemed to be beating to its rhythm.

In one fit of wakefulness, that lasted longer than its predecessors had done, I found myself unconsciously tattooing it upon the wall at my bed’s head.

“Is that you?” Merivale’s voice demanded from out of the darkness.

“Yes,” I replied. “Aren’t you asleep?”

“Mercy, no. That music you played—or rather, stray fragments of it, keep running through my brain. I haven’t been able to sleep for a long while.”

“That’s singular. It affects me the same way. I was just drumming it on the wall. I’ve been trying to get rid of it all night.”

“It has wonderful staying powers, for a fact. I’m glad you’re awake, though. Companionship in misery is sweet.”

“Yes, I also feel rather more comfortable now that you have spoken. Do you know, it’s an immense puzzle to me, that music? I can’t imagine where or when I ever learned it. And yet it is not the sort of thing one would be apt to forget. I can’t recognize the style even, can’t get a clew to the composer.”

“The style is emphatically that of Berlioz.”

“Perhaps so. But it can’t be by Berlioz, because I never learned any thing by Berlioz at all.”

“Hum!” A pause. Then, “Say, Lexow—”

“Well?”

“It isn’t possible that it’s original, is it?”

“Original? How do you mean?”

“Why, an improvisation—a little thing of your own.”

“Oh, no; oh, no, I never improvise—at least an entire composition, like that. Nobody does. It bears all the marks of careful workmanship. It must be something well-known that has temporarily slipped from my memory. It’s too striking not to be well-known. Tomorrow I’ll go through my music and find it; and I’ll wager it will turn out to be quite familiar. Only, it’s extremely odd that I can’t place it.”

“Why wait till to-morrow?”

“Why, we can’t begin to-night, can we?”

“Why not? I say, let’s begin right off. The cursed thing is keeping us awake, and there doesn’t seem to be any escape from it. We may as well utilize our wakefulness, as lie here doing nothing but toss about. I say, let’s light the gas and go to work.”

“Oh, well, I’m agreeable. The sooner the better as far as I’m concerned.”

“Good,” cried Merivale.

He sprang out of bed and lighted the gas.

“Shall Mahomet go to the mountain or shall the mountain come to Mahomet?” he inquired, blinking his eyes.

“What do you mean?”

“I mean shall we dress and adjourn to the other room? Or shall I bring your musical library in here, so that we can conduct our investigation without getting up?”

“Just as you please,” I answered.

“Well, we’ll move the mountain, then,” he said, and left the room.

He made two or three trips, back and forth, bearing an armful of music as the fruit of each. The last folios deposited on the floor, “Now, as to method,” he inquired, “how shall we start? It will occupy us till doom’s-day if we undertake to go through the whole of this. I suppose there are some composers we can eliminate 脿 priori, eh?”

“Oh, yes; Beethoven, Mendelssohn, Wagner, Liszt, in particular, we needn’t trouble with. I’d keep an especially sharp eye out for Ruben-stein and Dvorak and Winiauski. It’s fortunate that I’ve preserved all the music I’ve ever owned. We can’t miss it if we’re only patient enough.”

“Well, here goes,” he cried, thrusting a thick pile of music into my hands, and apportioning an equal amount to himself.

We were industrious. It is needless that I should tarry with the incidents of our search. At daybreak we had not yet quite finished, and we had not yet struck any thing that bore the slightest resemblance to the composition in question.

“But little remains,” said Merivale. “In another five minutes we will have found it; or my first hypothesis was true.”

“Your first hypothesis?” I inquired.

“Yes—that it was original—a lucubration of your own.”

“Oh, that, I tell you, isn’t possible. I’m not vain enough to imagine that I could improvise in such style, thank you.”

“Well, we won’t enter into a dispute, at any rate not till our present line of investigation is exhausted. Back to the saddle!”

For a space we were silent.

“Eh bien, mon brave!” cried Merivale at length. “There goes the last of my half,” and he sent a sheet of music fluttering through the air.

“And here is the last of mine,” I responded, laying down Schumann’s Warum.

“And we are still in the dark.”

“Still in the dark.”

“It isn’t possible that we have overlooked it?”

“I’m sure I haven’t. I took pains with each separate page.”

“Likewise, I! Therefore. I congratulate you. I’ll order a laurel wreath at the florist’s, the first thing after breakfast.”

“Nonsense! How many times need I tell you that I could not by hook or crook have made it up as I went along? The mere notion is ridiculous. It must have got lost, that’s all.”

“On the contrary, the notion that you once learned it, then forgot it, then played it off without a fault from beginning to end, is trebly ridiculous. It was ridiculous of us to waste our time hunting for it, also. I am entirely convinced that it is yours. Why not? Ideas have come to other people—why not to you? Yesterday while you played, you were excited and wrought up, and the result was that you had an inspiration. By Jove, you’re lucky! It’s enough to make you famous.”

“But, Merivale, fancy the absurdities you are uttering. Do you seriously suppose anybody—even a regular composer—could take up his fiddle and reel off a complicated thing like that without once halting? Why, man, there are four or five distinct movements. You might as well pretend that a mere elocutionist could write an intricate epic poem without once pausing to make an erasure or find a rhyme, as that I, a simple instrumentalist, could have done this.”

“Well, there’s only oneway of settling the matter. We’ll refer it to an authority. You jot down a few specimen bars on paper, and I’ll submit it to your friend, Dr. Rodolph. Of course he will identify it at once, if it isn’t yours.”

“If that will satisfy you, well and good,” I assented.

In the course of the forenoon, Merivale, having procured a stock of music-paper at a shop in the neighborhood, said, “I don’t know how rapidly a man can write music, but if it isn’t too slow work, I’d seriously counsel you to put down the whole thing, while you’re about it. In fact I’d counsel you to do so any how. If by hazard it is original, you know, you’d better make a memorandum of it while it’s still fresh in your mind. Otherwise you might forget it. That often happens to me. A bright idea, a felicitous turn of phraseology, occurs to me when I’m away somewhere—in the horse-cars, at the theater, paying a call, or what-not—and if I don’t make an instant minute of it in my note-book, it’s sure to fly off and never be heard from again.”

“We’ll see,” I returned. “I haven’t written a bar of music for such a long while that I don’t know how hard I shall find it. But I used to make a daily practice of writing from memory, because it increases one’s facility for sight-reading.”

I hummed the first two or three phrases softly to myself, beating time with my fingers; then drew up to the writing-table and commenced to set them down. At the outset I had considerable difficulty, was obliged, so to speak, to spell my way along note by note, and committed several blunders which I had to go back to and correct. But gradually my path grew smoother and smoother, until I was no longer conscious of effort; and at last I became so much absorbed and so much interested by what I was doing, that my hand sped across the paper like a machine performing the regular function for which it was contrived. I suppose mental activity always begets mental exhilaration; and that mental exhilaration in turn, when allowed to attain too high a pitch, always approaches the borderland of its antipode, on the principle that extremes meet. At any rate such was my experience in the present instance. At first, both mind and fingers were sluggish and moved laboriously. Then mind got into running order, and fingers lagged behind; then fingers caught up with mind, and for a while the two kept pace; then, finally, fingers spurted ahead and it was mind’s turn to acknowledge itself left in the rear. Mental exhilaration gave place to bewilderment, as I saw that my hand was forging along faster than my thought could dictate, in apparent obedience to an independent will of its own—which bewilderment ripened into thoroughgoing mystification, as the hand dashed forward and back like a shuttle in a loom, with a velocity that seemed ever to be increasing. I had precisely the sensation of a man who has started to run down a hill, and whose legs have acquired such a momentum that he can not stop them: on and on he must submit to be borne until some outside obstacle interferes, even though a yawning chasm await him at the bottom. Toward the end I scarcely saw the paper on which I was writing; I am sure I saw nothing of the matter that I wrote. I said to myself, “Of course you will find that all this stuff is incoherent and meaningless when you get through.” But I waited passively till my hand should get through of its own accord, I made no endeavor to draw the rein upon it. Eventually it came to a standstill with a round turn. I was quite winded. I needed leisure in which to recover my equilibrium.

Merivale—of whose presence I had become oblivious—crossed over and began gathering the scattered sheets of paper from the table. The sight of him helped to bring me to myself.

“Well,” I said, “there it is. I don’t suppose you can read it. I got so excited I hardly knew what I was about.”

“That’s all right,” he answered reassuringly. “I’m much obliged to you for the trouble you’ve taken. But what,” he added abruptly, “but what is all this that you have written?”

“Why, what do you fancy? The music, of course, that you asked me to.”

“No, no; I mean this writing, this text, with which you have wound up?”

“Writing? Text? What are you driving at?”

“Why, here—this,” he said handing me the paper.

“Mercy upon me!” I exclaimed, thoroughly amazed. “I was not aware that I had written any thing.”

The last half dozen pages were covered with written words—blotted, scrawling, scarcely decipherable, but unmistakably written words.

“Well, certainly, this is most astonishing. Whatever it is, I have written it unawares.”

I dropped the manuscript and leaned back in my chair, dumbfounded by this latest development.

“Here,” said Merivale, “is the point where the music ends and the words begin.”

The music ended, the words began, just at that point where last night the shriek of malevolent laughter had interfered with the current of melody. From that point to the bottom of the last page not another bar of music was discernible—not a note of the incomprehensible witches’ chorus—simply words, words that I dared not read.

“This is magic, this is ghost-work,” I said. “It appalls me. Look at it, Merivale. Does it make sense? Or is it simply a mass of scribbling without rhyme or reason?”

“Ye-es,” rejoined Merivale slowly, “it seems to make sense. The penmanship is pretty blind, but the words appear to hang together. It begins, ‘I walked re—re—reluctantly’—next word very bad—’I walked reluctantly—reluctantly—away’—oh yes, that’s it—’away—from the house. By Jove, this is singular! Shall I go on?”

“Yes, go on,” I said faintly. There was panic in my heart.

Merivale continued, picking his way laboriously. The following is what he read.

Chapter 14

I WALKED reluctantly away from the house after I saw her light put out. I hated so to leave her that it was as if a chain and ball had been attached to my ankle. I had reached a point on Second avenue about half the distance home when I halted. I had begun to feel sick. Suddenly my ears had begun to ring, my head to swim. I clutched at a lamppost to keep from falling. The ringing in my ears became louder and louder—a roar like that of a strong wind. A deathly nausea overcame me. I thought I was going to faint, perhaps to die. I held on to the lamp-post and tried to call out for help. I could not utter the slightest sound; my tongue clove to the roof of my mouth as it does in nightmare. I seemed to be growing weaker with every breath. The noise in my ears was like an unbroken peal of thunder. My brain went spinning around and around as if it had been caught in a whirlpool. Then all at once my breath began to come in quick short gasps like the breath of a panting dog or like the breath of a person who has taken laughing-gas. I closed my eyes and for how long I know not clung to the lamp-post, waiting for this internal upheaval to reach its climax. By degrees my breath returned to its normal state; the uproar in my ears subsided; my brain got quiet again. I felt as well as ever, only a bit startled, a bit shaky in the legs. I thought, ‘You have had an attack of vertigo, a half fainting-fit. Now you would best hurry home.’ But—but to my unmingled consternation my body refused to act in response to my will. I was puzzled. I tried again. Useless.

I had absolutely no control over my muscles. Experiment proved that I could not move a finger; experiment proved that I could not put forth my foot and take a step. I was horrified. Ah, I thought, this is a stroke of paralysis. For a second time I attempted to summon help. For a second time my tongue clove to the roof of my mouth.

But if all this horrified me, how much more horrified was I the moment after, when, in entire independence of my will, that body of mine which I had fancied paralyzed began to act of its own accord! began to march briskly off in a direction exactly opposite to that which I wished to follow! If I had been puzzled before, how much more hopelessly puzzled was I now! Experiment proved that I was as powerless to stop myself at present, as an instant since I had been to set myself in motion. I was appalled. I knew not what this phenomenon was due to or what it might lead to. It seemed precisely as though the chords connecting my mind and body had been severed, as though the will of another person had become the reigning occupant of my frame. A thousand frightful possibilities flashed upon my imagination. With this utter incompetency to govern my own movements, God knew what might happen. I might walk into the river; or I might—I might commit some irretrievable wrong. Helpless and irresponsible as I was, I might accomplish that which all the rest of my days I should repent.

Meanwhile I had moved on, until now I halted again. I looked around. I was in front of Veronika’s house. I crossed the street, picked my way through the people who were seated upon the stoop, mounted the staircase, and rang Veronika’s bell, wondering constantly what the cause and what the upshot of this adventure might be, and powerless to assert the least influence over my physical acts.

“Veronika’s voice sounded from behind the door, ‘Is that you, uncle?’

“‘No, it is I, my tongue replied of its own volition.

“The door opened. I saw Veronika with the knob in her hand. She looked surprised. My impulse was to take her in my arms and explain to her the strange accident that had befallen me. I could not. I had no more control over my body than I had over hers.

“Veronika closed the door. She glanced up at my face. Her eyes filled with fear.

“‘Why, Ernest,’ she cried, ‘what is it? What is the matter? Why do you look like this?’

“I paused to collect my utmost strength, then tried to speak. Total failure. Tried to reassure her with my eyes. Total failure: eyes as uncontrollable as the rest of my person. But impelled by that other will which had usurped the place of mine, I approached her and asked, ‘What is your name?’ It was my voice, but it was not I, that asked the question.

“‘Oh, for the love of God,’ Veronika besought, ‘don’t act like this. Oh, my Ernest, what terrible joke are you playing? Don t make me think that you have gone mad.’

“‘What is your name?’ my voice repeated, stonily.

“‘My name? What can you mean? Oh God, what has come over my beloved?’

“Her face was pale, her eyes were full of anguish. And I—I was impotent to comfort her. My heart went out to her with a great bound of love; but I was in irons, chained down, compelled to witness, forbidden to interfere with the action of this awful drama. For a third time my tongue repeated, ‘Your name—tell me your name.’

“‘My name?’ she gasped. ‘You know my name—Veronika. See, don’t you recognize me, Ernest? I am Veronika, whom you are going to marry. Oh, my loved one, you are ill. What can I do to make you well?’

“‘Tell me your surname,’ I said.

“‘My surname—why, Pathzuol. Oh, Ernest, say you know me.’

“‘And your father’s name?’

“‘My father—his name was Nicholas—but he is dead—died when I was a little girl. Oh, God, what does this mean?’

“‘Enough; come with me,’ said the devil whose victim I had become.

“I grasped her wrist and led her down the hallway. If Veronika was terrified, her terror could not have equaled mine. What deed was I now bent upon committing? She followed me passively. The expression of her eyes made my soul ache within me. How I longed to speak to her and soothe her. How I longed to step between her and myself, to protect her from this maniac in whose power she was. To be obliged to stand by and see this thing enacted—imagine the agony I suffered.

“I led her down the hallway and into the dining-room. Then I released her wrist, and crossed over to the sideboard. I opened the sideboard drawer and took out a long, keen knife. I tried the point and the edge of the knife upon my thumb.

“‘Are you—are you going to kill me, Ernest?’ I heard Veronika ask, very low.

“‘Yes, I am going to kill you. Lead the way to your bed-chamber.’

“Veronika’s hand clutched convulsively at her breast. She said nothing. She moved slowly back into the hall and thence into her bedroom, I following.

“‘Oh, for God’s sake, stop and think what you are doing,’ she cried out suddenly, turning and facing me at the threshold of her room. ‘Think, Ernest, that it is I, Veronika, whom you are going to kill. Think, oh my loved one, think how you will suffer if ever you come to and realize what you have done. Oh, is there no way for me to bring him to himself!’

“Presently she continued, ‘But tell me first what I have done.—Oh, I can not bear to die until I know that you don’t suspect me of having wronged you in any way. Oh, Ernest, oh, if you would only speak one word. Oh, my darling, do not kill me without speaking to me. Oh God, oh God! Oh, there, there, he is going to kill me; he will not speak to me. Oh, what have I done? Ernest, Ernest! Wake up—stop your arm—don’t strike me. Oh God, God, God!’

“After it was over I dried my hands upon my handkerchief, turned out the gas in the hall, locked the door on the outside, put the key into my pocket, and went away.”

What remains for me to tell? The above is what Merivale read to me. The above is what I had written. Could I doubt its truth? I did not, I do not, at any rate.

I am informed that a man once tried for murder and acquitted can not, as the lawyers put it, can not be placed in jeopardy again. But I am enough of a Jew to believe in eye for eye and tooth for tooth. I shall see to it that I do not escape that penalty which the law would have imposed upon me, had the facts I am now aware of come out at my trial. I shall see to it that the murderer of Veronika Pathzuol meets with the punishment which his crime demands.

It has taken me a week to write out this account. I want the public to have it. No need to analyze the motives that prompt this wish. I shall confide the MS. to my friend Merivale with directions that it be printed.

I do not think of any thing more that needs to be said.

THE END.

1 2✔