Columba(原文阅读)

     著书立意乃赠花于人之举,然万卷书亦由人力而为,非尽善尽美处还盼见谅 !

                     —— 华辀远岑

1 2 3✔

CHAPTER XV

Toward six o’clock next morning one of the prefect’s servants came and knocked at the door of Orso’s house. He was received by Colomba, and informed her the prefect was about to start, and was expecting her brother. Without a moment’s hesitation Colomba replied that her brother had just had a fall on the stairs, and sprained his foot; and he was unable to walk a single step, that he begged the prefect to excuse him, and would be very grateful if he would condescend to take the trouble of coming over to him. A few minutes after this message had been despatched, Orso came downstairs, and asked his sister whether the prefect had not sent for him.

With the most perfect assurance she rejoined:

“He begs you’ll wait for him here.”

Half an hour went by without the slightest perceptible stir in the Barricini dwelling. Meanwhile Orso asked Colomba whether she had discovered anything. She replied that she proposed to make her statement when the prefect came. She affected an extreme composure. But her colour and her eyes betrayed her state of feverish excitement.

At last the door of the Barricini mansion was seen to open. The prefect came out first, in travelling garb; he was followed by the mayor and his two sons. What was the stupefaction of the inhabitants of the village of Pietranera, who had been on the watch since sunrise for the departure of the chief magistrate of their department, when they saw him go straight across the square and enter the della Rebbia dwelling, accompanied by the three Barricini. “They are going to make peace!” exclaimed the village politicians.

“Just as I told you,” one old man went on. “Ors’ Anton’ has lived too much on the mainland to carry things through like a man of mettle.”

“Yet,” responded a Rebbianite, “you may notice it is the Barricini who have gone across to him. They are suing for mercy.”

“It’s the prefect who had wheedled them all round,” answered the old fellow. “There is no such thing as courage nowadays, and the young chaps make no more fuss about their father’s blood than if they were all bastards.”

The prefect was not a little astounded to find Orso up and walking about with perfect ease. In the briefest fashion Colomba avowed her own lie, and begged him to forgive it.

“If you had been staying anywhere else, monsieur, my brother would have gone to pay his respects to you yesterday.”

Orso made endless apologies, vowing he had nothing to do with his sister’s absurd stratagem, by which he appeared deeply mortified. The prefect and the elder Barricini appeared to believe in the sincerity of his regret, and indeed this belief was justified by his evident confusion and the reproaches he addressed to his sister. But the mayor’s two sons did not seem satisfied.

“We are being made to look like fools,” said Orlanduccio audibly.

“If my sister were to play me such tricks,” said Vincentello, “I’d soon cure her fancy for beginning them again.”

The words, and the tone in which they were uttered, offended Orso, and diminished his good-will. Glances that were anything but friendly were exchanged between him and the two young men.

Meanwhile, everybody being seated save Colomba, who remained standing close to the kitchen door, the prefect took up his parable, and after a few common-places as to local prejudices, he recalled the fact that the most inveterate enmities generally have their root in some mere misunderstanding. Next, turning to the mayor, he told him that Signor della Rebbia had never believed the Barricini family had played any part, direct or indirect, in the deplorable event which had bereft him of his father; that he had, indeed, nursed some doubts as to one detail in the lawsuit between the two families; that Signor Orso’s long absence, and the nature of the information sent him, excused the doubt in question; that in the light of recent revelations he felt completely satisfied, and desired to re-open friendly and neighbourly relations with Signor Barricini and his sons.

Orso bowed stiffly. Signor Barricini stammered a few words that nobody could hear, and his sons stared steadily at the ceiling rafters. The prefect was about to continue his speech, and address the counterpart of the remarks he had made to Signor Barricini, to Orso, when Colomba stepped gravely forward between the contracting parties, at the same time drawing some papers from beneath her neckerchief.

“I should be happy indeed,” she said, “to see the quarrel between our two families brought to an end. But if the reconciliation is to be sincere, there must be a full explanation, and nothing must be left in doubt. Signor Prefetto, Tomaso Bianchi’s declaration, coming from a man of such vile report, seemed to me justly open to doubt. I said your sons had possibly seen this man in the prison at Bastia.”

“It’s false!” interrupted Orlanduccio; “I didn’t see him!”

Colomba cast a scornful glance at him, and proceeded with great apparent composure.

“You explained Tomaso’s probable interest in threatening Signor Barricini, in the name of a dreaded bandit, by his desire to keep his brother Teodoro in possession of the mill which my father allowed him to hire at a very low rent.”

“That’s quite clear,” assented the prefect.

“Where was Tomaso Bianchi’s interest?” exclaimed Colomba triumphantly. “His brother’s lease had run out. My father had given him notice on the 1st of July. Here is my father’s account-book; here is his note of warning given to Teodoro, and the letter from a business man at Ajaccio suggesting a new tenant.”

As she spoke she gave the prefect the papers she had been holding in her hand.

There was an astonished pause. The mayor turned visibly pale. Orso, knitting his brows, leaned forward to look at the papers, which the prefect was perusing most attentively.

“We are being made to look like fools!” cried Orlanduccio again, springing angrily to his feet. “Let us be off, father! We ought never to have come here!”

One instant’s delay gave Signor Barricini time to recover his composure. He asked leave to see the papers. Without a word the prefect handed them over to him. Pushing his green spectacles up to his forehead, he looked through them with a somewhat indifferent air, while Colomba watched him with the eyes of a tigress who sees a buck drawing near to the lair where she had hidden her cubs.

“Well,” said Signor Barricini, as he pulled down his spectacles and returned the documents, “knowing the late colonel’s kind heart, Tomaso thought—most likely he thought—that the colonel would change his mind about the notice. As a matter of fact, Bianchi is still at the mill, so—”

“It was I,” said Colomba, and there was scorn in her voice, “who left him there. My father was dead, and situated as I was, I was obliged to treat my brother’s dependents with consideration.”

“Yet,” quoth the prefect, “this man Tomaso acknowledges that he wrote the letter. That much is clear.”

“The thing that is clear to me,” broke in Orso, “is that there is some vile infamy underneath this whole business.”

“I have to contradict another assertion made by these gentlemen,” said Colomba.

She threw open the door into the kitchen and instantly Brandolaccio, the licentiate in theology, and Brusco, the dog, marched into the room. The two bandits were unarmed—apparently, at all events; they wore their cartridge belts, but the pistols, which are their necessary complement, were absent. As they entered the room they doffed their caps respectfully.

The effect produced by their sudden appearance may be conceived. The mayor almost fell backward. His sons threw themselves boldly in front of him, each one feeling for his dagger in his coat pocket. The prefect made a step toward the door, and Orso, seizing Brandolaccio by the collar, shouted:

“What have you come here for, you villain?”

“This is a trap!” cried the mayor, trying to get the door open. But, by the bandits’ orders, as was afterward discovered, Saveria had locked it on the outside.

“Good people,” said Brandolaccio, “don’t be afraid of me. I’m not such a devil as I look. We mean no harm at all. Signor Prefetto, I’m your very humble servant. Gently, lieutenant! You’re strangling me! We’re here as witnesses! Now then, Padre, speak up! Your tongue’s glib enough!”

“Signor Prefetto,” quoth the licentiate, “I have not the honour of being known to you. My name is Giocanto Castriconi, better known as the Padre. Aha, it’s coming back to you! The signorina here, whom I have not the pleasure of knowing either, has sent to ask me to supply some information about a fellow of the name of Tomaso Bianchi, with whom I chanced to be shut up, about three weeks ago, in the prison at Bastia. This is what I have to tell you.”

“Spare yourself the trouble,” said the prefect. “I can not listen to anything from such a man as you. Signor della Rebbia, I am willing to believe you have had nothing to do with this detestable plot. But are you master in your own house? Will you have the door opened? Your sister may have to give an account of the strange relations in which she lives with a set of bandits.”

“Signor Prefetto!” cried Colomba, “I beseech you to listen to what this man has to say! You are here to do justice to everybody, and it is your duty to search out the truth. Speak, Giocanto Castriconi!”

“Don’t listen to him,” chorused the three Barricini.

“If everybody talks at once,” remarked the bandit, with a smile, “nobody can contrive to hear what anybody says. Well, in the prison at Bastia I had as my companion—not as my friend—this very man, Tomaso. He received frequent visits from Signor Orlanduccio.”

“You lie!” shouted the two brothers together.

“Two negatives make an affirmative,” pursued Castriconi coolly. “Tomaso had money, he ate and drank of the best. I have always been fond of good cheer (that’s the least of my failings), and in spite of my repugnance to rubbing shoulders with such a wretch, I let myself be tempted, several times over, into dining with him. Out of gratitude, I proposed he should escape with me. A young person—to whom I had shown some kindness—had provided me with the necessary means. I don’t intend to compromise anybody. Tomaso refused my offer, telling me he was certain to be all right, as lawyer Barricini had spoken to all the judges for him, and he was sure to get out of prison with a character as white as snow, and with money in his pocket, too. As for me, I thought it better to get into the fresh air. Dixi.”

“Everything that fellow has said is a heap of lies,” reiterated Orlanduccio stoutly. “If we were in the open country, and each of us had his gun, he wouldn’t talk in that way.”

“Here’s a pretty folly!” cried Brandolaccio. “Don’t you quarrel with the Padre, Orlanduccio!”

“Will you be good enough to allow me to leave this room, Signor della Rebbia,” said the prefect, and he stamped his foot in his impatience.

“Saveria! Saveria!” shouted Orso, “open the door, in the devil’s name!”

“One moment,” said Brandolaccio. “We have to slip away first, on our side. Signor Prefetto, the custom, when people meet in the house of a mutual friend, is to allow each other half an hour’s law, after departure.”

The prefect cast a scornful glance at him.

“Your servant, signorina, and gentlemen all!” said Brandolaccio. Then stretching out his arm, “Hi, Brusco,” he cried to his dog, “jump for the Signor Prefetto!”

The dog jumped; the bandits swiftly snatched up their arms in the kitchen, fled across the garden, and at a shrill whistle the door of the room flew open as though by magic.

“Signor Barricini,” said Orso, and suppressed fury vibrated in his voice, “I hold you to be a forger! This very day I shall charge you before the public prosecutor with forgery and complicity with Bianchi. I may perhaps have a still more terrible accusation to bring against you!”

“And I, Signor della Rebbia,” replied the mayor, “shall lay my charge against you for conspiracy and complicity with bandits. Meanwhile the prefect will desire the gendarmes to keep an eye upon you.”

“The prefect will do his duty,” said that gentleman sternly. “He will see the public order is not disturbed at Pietranera; he will take care justice is done. I say this to you all, gentlemen!”

The mayor and Vincentello were outside the room already, and Orlanduccio was following them, stepping backward, when Orso said to him in an undertone:

“Your father is an old man. One cuff from me would kill him. It is with you and with your brother that I intend to deal.”

Orlanduccio’s only response was to draw his dagger and fly like a madman at Orso. But before he could use his weapon Colomba caught hold of his arm and twisted it violently, while Orso gave him a blow in the face with his fist, which made him stagger several paces back, and come into violent collision with the door frame. Orlanduccio’s dagger dropped from his hand. But Vincentello had his ready, and was rushing back into the room, when Colomba, snatching up a gun convinced him that the struggle must be unequal. At the same time the prefect threw himself between the combatants.

“We shall soon meet, Ors’ Anton’!” shouted Orlanduccio, and slamming the door of the room violently, he turned the key in the lock, so as to insure himself time to retreat.

For a full quarter of an hour Orso and the prefect kept their places in dead silence, at opposite ends of the room. Colomba, the pride of triumph shining on her brow, gazed first at one and then at the other, as she leaned on the gun that had turned the scale of victory.

“What a country! Oh, what a country!” cried the prefect at last, rising hastily from his chair. “Signor della Rebbia, you did wrong! You must give me your word of honour to abstain from all violence, and to wait till the law settles this cursed business.”

“Yes, Signor Prefetto, I was wrong to strike that villain. But I did strike him, after all, and I can’t refuse him the satisfaction he has demanded of me.”

“Pooh! no! He doesn’t want to fight you! But supposing he murders you? You’ve done everything you could to insure it.”

“We’ll protect ourselves,” said Colomba.

“Orlanduccio,” said Orso, “strikes me as being a plucky fellow, and I think better of him than that, monsieur. He was very quick about drawing his dagger. But perhaps I should have done the same thing in his place, and I’m glad my sister has not an ordinary fine lady’s wrist.”

“You are not to fight,” exclaimed the prefect. “I forbid it!”

“Allow me to say, monsieur, that in matters that affect my honour the only authority I acknowledge is that of my own conscience.”

“You sha’n’t fight, I tell you!”

“You can put me under arrest, monsieur—that is, if I let you catch me. But if you were to do that, you would only delay a thing that has now become inevitable. You are a man of honour yourself, monsieur; you know there can be no other course.”

“If you were to have my brother arrested,” added Colomba, “half the village would take his part, and we should have a fine fusillade.”

“I give you fair notice, monsieur, and I entreat you not to think I am talking mere bravado. I warn you that if Signor Barricini abuses his authority as mayor, to have me arrested, I shall defend myself.”

“From this very day,” said the prefect, “Signor Barricini is suspended. I trust he will exculpate himself. Listen to me, my young gentleman, I have a liking for you. What I ask of you is nothing to speak of. Just to stay quietly at home till I get back from Corte. I shall only be three days away. I’ll bring back the public prosecutor with me, and then we’ll sift this wretched business to the bottom. Will you promise me you will abstain from all hostilities till then?”

“I can not promise that, monsieur, if, as I expect, Orlanduccio asks me to meet him.”

“What, Signor della Rebbia! Would you—a French officer—think of going out with a man you suspect of being a forger?”

“I struck him, monsieur!”

“But supposing you struck a convict, and he demanded satisfaction of you, would you fight him? Come, come, Signor Orso! But I’ll ask you to do even less, do nothing to seek out Orlanduccio. I’ll consent to your fighting him if he asks you for a meeting.”

“He will ask for it, I haven’t a doubt of that. But I’ll promise I won’t give him fresh cuffs to induce him to do it.”

“What a country!” cried the prefect once more, as he strode to and fro. “Shall I never get back to France?”

“Signor Prefetto,” said Colomba in her most dulcet tones, “it is growing very late. Would you do us the honour of breakfasting here?”

The prefect could not help laughing.

“I’ve been here too long already—it may look like partiality. And there is that cursed foundation-stone. I must be off. Signorina della Rebbia! what calamities you may have prepared this day!”

“At all events, Signor Prefetto, you will do my sister the justice of believing her convictions are deeply rooted—and I am sure, now, that you yourself believe them to be well-founded.”

“Farewell, sir!” said the prefect, waving his hand. “I warn you that the sergeant of gendarmes will have orders to watch everything you do.”

When the prefect had departed—

“Orso,” said Colomba, “this isn’t the Continent. Orlanduccio knows nothing about your duels, and besides, that wretch must not die the death of a brave man.”

“Colomba, my dear, you are a clever woman. I owe you a great deal from having saved me from a hearty knife-thrust. Give me your little hand to kiss! But, hark ye, let me have my way. There are certain matters that you don’t understand. Give me my breakfast. And as soon as the prefect had started off send for little Chilina, who seems to perform all the commissions she is given in the most wonderful fashion. I shall want her to take a letter for me.”

While Colomba was superintending the preparation of his breakfast, Orso went up to his own room and wrote the following note:

“You must be in a hurry to meet me, and I am no less eager. We can meet at six o’clock to-morrow morning in the valley of Acquaviva. I am a skilful pistol-shot, so I do not suggest that weapon to you. I hear you are a good shot with a gun. Let us each take a double-barrelled gun. I shall be accompanied by a man from this village. If your brother wishes to go with you, take a second witness, and let me know. In that case only, I should bring two with me.

“ORSO ANTONIO DELLA REBBIA.”

After spending an hour with the deputy-mayor, and going into the Barricini house for a few minutes, the prefect, attended by a single gendarme, started for Corte. A quarter of an hour later, Chilina carried over the letter my readers have just perused, and delivered it into Orlanduccio’s own hands.

The answer was not prompt, and did not arrive till evening. It bore the signature of the elder Barricini, and informed Orso that he was laying the threatening letter sent to his son before the public prosecutor. His missive concluded thus: “Strong in the sense of a clear conscience, I patiently wait till the law has pronounced on your calumnies.”

Meanwhile five or six herdsmen, summoned by Colomba, arrived to garrison the della Rebbia Tower. In spite of Orso’s protests, archere were arranged in the windows looking onto the square, and all through the evening offers of service kept coming in from various persons belonging to the village. There was even a letter from the bandit-theologian, undertaking, for himself and Brandolaccio, that in the event of the mayor’s calling on the gendarmes, they themselves would straightway intervene. The following postscript closed the letter:

“Dare I ask you what the Signor Prefetto thinks of the excellent education bestowed by my friend on Brusco, the dog? Next to Chilina, he is the most docile and promising pupil I have ever come across.”

CHAPTER XVI

The following day went by without any hostile demonstration. Both sides kept on the defensive. Orso did not leave his house, and the door of the Barricini dwelling remained closely shut. The five gendarmes who had been left to garrison Pietranera were to be seen walking about the square and the outskirts of the village, in company with the village constable, the sole representative of the urban police force. The deputy-mayor never put off his sash. But there was no actual symptom of war, except the loopholes in the two opponents’ houses. Nobody but a Corsican would have noticed that the group round the evergreen oak in the middle of the square consisted solely of women.

At supper-time Colomba gleefully showed her brother a letter she had just received from Miss Nevil.

“My dear Signorina Colomba,” it ran, “I learn with great pleasure, through a letter from your brother, that your enmities are all at an end. I congratulate you heartily. My father can not endure Ajaccio now your brother is not there to talk about war and go out shooting with him. We are starting to-day, and shall sleep at the house of your kinswoman, to whom we have a letter. The day after to-morrow, somewhere about eleven o’clock, I shall come and ask you to let me taste that mountain bruccio of yours, which you say is so vastly superior to what we get in the town.

“Farewell, dear Signorina Colomba.

“Your affectionate

“LYDIA NEVIL.”

“Then she hasn’t received my second letter!” exclaimed Orso.

“You see by the date of this one that Miss Lydia must have already started when your letter reached Ajaccio. But did you tell her not to come?”

“I told her we were in a state of siege. That does not seem to me a condition that permits of our receiving company.”

“Bah! These English people are so odd. The very last night I slept in her room she told me she would be sorry to leave Corsica without having seen a good vendetta. If you choose, Orso, you might let her see an assault on our enemies’ house.”

“Do you know, Colomba,” said Orso, “Nature blundered when she made you a woman. You’d have made a first-rate soldier.”

“Maybe. Anyhow, I’m going to make my bruccio.”

“Don’t waste your time. We must send somebody down to warn them and stop them before they start.”

“Do you mean to say you would send a messenger out in such weather, to have him and your letter both swept away by a torrent? How I pity those poor bandits in this storm! Luckily they have good piloni (thick cloth cloaks with hoods). Do you know what you ought to do, Orso. If the storm clears you should start off very early to-morrow morning, and get to our kinswoman’s house before they leave it. That will be easy enough, for Miss Lydia always gets up so late. You can tell them everything that has happened here, and if they still persist in coming, why! we shall be very glad to welcome them.”

Orso lost no time in assenting to this plan, and after a few moments’ silence, Colomba continued:

“Perhaps, Orso, you think I was joking when I talked of an assault on the Barricini’s house. Do you know we are in force—two to one at the very least? Now that the prefect has suspended the mayor, every man in the place is on our side. We might cut them to pieces. It would be quite easy to bring it about. If you liked, I could go over to the fountain and begin to jeer at their women folk. They would come out. Perhaps—they are such cowards!—they would fire at me through their loopholes. They wouldn’t hit me. Then the thing would be done. They would have begun the attack, and the beaten party must take its chance. How is anybody to know which person’s aim has been true, in a scuffle? Listen to your own sister, Orso! These lawyers who are coming will blacken lots of paper, and talk a great deal of useless stuff. Nothing will come of it all. That old fox will contrive to make them think they see stars in broad midday. Ah! if the prefect hadn’t thrown himself in front of Vincentello, we should have had one less to deal with.”

All this was said with the same calm air as that with which she had spoken, an instant previously, of her preparations for making the bruccio.

Orso, quite dumfounded, gazed at his sister with an admiration not unmixed with alarm.

“My sweet Colomba,” he said, as he rose from the table, “I really am afraid you are the very devil. But make your mind easy. If I don’t succeed in getting the Barricini hanged, I’ll contrive to get the better of them in some other fashion. ‘Hot bullet or cold steel’—you see I haven’t forgotten my Corsican.”

“The sooner the better,” said Colomba, with a sigh. “What horse will you ride to-morrow, Ors’ Anton’?”

“The black. Why do you ask?”

“So as to make sure he has some barley.”

When Orso went up to his room, Colomba sent Saveria and the herdsmen to their beds, and sat on alone in the kitchen, where the bruccio was simmering. Now and then she seemed to listen, and was apparently waiting very anxiously for her brother to go to bed. At last, when she thought he was asleep, she took a knife, made sure it was sharp, slipped her little feet into thick shoes, and passed noiselessly out into the garden.

This garden, which was inclosed by walls, lay next to a good-sized piece of hedged ground, into which the horses were turned—for Corsican horses do not know what a stable means. They are generally turned loose into a field, and left to themselves, to find pasture and shelter from cold winds, as best they may.

Colomba opened the garden gate with the same precaution, entered the inclosure, and whistling gently, soon attracted the horses, to whom she had often brought bread and salt. As soon as the black horse came within reach, she caught him firmly by the mane, and split his ear open with her knife. The horse gave a violent leap, and tore off with that shrill cry which sharp pain occasionally extorts from his kind. Quite satisfied, Colomba was making her way back into the garden, when Orso threw open his window and shouted, “Who goes there?” At the same time she heard him cock his gun. Luckily for her the garden-door lay in the blackest shadow, and was partly screened by a large fig-tree. She very soon gathered, from the light she saw glancing up and down in her brother’s room, that he was trying to light his lamp. She lost no time about closing the garden-door, and slipping along the wall, so that the outline of her black garments was lost against the dark foliage of the fruit-trees, and succeeded in getting back into the kitchen a few moments before Orso entered it.

“What’s the matter?” she inquired.

“I fancied I heard somebody opening the garden-door,” said Orso.

“Impossible! The dog would have barked. But let us go and see!”

Orso went round the garden, and having made sure that the outer door was safely secured, he was going back to his room, rather ashamed of his false alarm.

“I am glad, brother,” remarked Colomba, “that you are learning to be prudent, as a man in your position ought to be.”

“You are training me well,” said Orso. “Good-night!”

By dawn the next morning Orso was up and ready to start. His style of dress betrayed the desire for smartness felt by every man bound for the presence of the lady he would fain please, combined with the caution of a Corsican in vendetta. Over a blue coat, that sat closely to his figure, he wore a small tin case full of cartridges, slung across his shoulder by a green silk cord. His dagger lay in his side pocket, and in his hand he carried his handsome Manton, ready loaded. While he was hastily swallowing the cup of coffee Colomba had poured out for him, one of the herdsmen went out to put the bridle and saddle on the black horse. Orso and his sister followed close on his heels and entered the field. The man had caught the horse, but he had dropped both saddle and bridle, and seemed quite paralyzed with horror, while the horse, remembering the wound it had received during the night, and trembling for its other ear, was rearing, kicking, and neighing like twenty fiends.

“Now then! Make haste!” shouted Orso.

“Ho, Ors’ Anton’! Ho, Ors’ Anton’!” yelled the herdsman. “Holy Madonna!” and he poured out a string of imprecations, numberless, endless, and most of them quite untranslatable.

“What can be the matter?” inquired Colomba. They all drew near to the horse, and at the sight of the creature’s bleeding head and split ear there was a general outcry of surprise and indignation. My readers must know that among the Corsicans to mutilate an enemy’s horse is at once a vengeance, a challenge, and a mortal threat. “Nothing but a bullet-wound can expiate such a crime.”

Though Orso, having lived so long on the mainland, was not so sensitive as other Corsicans to the enormity of the insult, still, if any supporter of the Barricini had appeared in his sight at that moment, he would probably have taken vengeance on him for the outrage he ascribed to his enemies.

“The cowardly wretches!” he cried. “To avenge themselves on a poor brute, when they dare not meet me face to face!”

“What are we waiting for?” exclaimed Colomba vehemently. “They come here and brave us! They mutilate our horses! and we are not to make any response? Are you men?”

“Vengeance!” shouted the herdsmen. “Let us lead the horse through the village, and attack their house!”

“There’s a thatched barn that touches their Tower,” said old Polo Griffo; “I’d set fire to it in a trice.”

Another man wanted to fetch the ladders out of the church steeple. A third proposed they should break in the doors of the house with a heavy beam intended for some house in course of building, which had been left lying in the square. Amid all the angry voices Colomba was heard telling her satellites that before they went to work she would give each man of them a large glass of anisette.

Unluckily, or rather luckily, the impression she had expected to produce by her own cruel treatment of the poor horse was largely lost on Orso. He felt no doubt that the savage mutilation was due to one of his foes, and he specially suspected Orlanduccio; but he did not believe that the young man, whom he himself had provoked and struck, had wiped out his shame by slitting a horse’s ear. On the contrary, this mean and ridiculous piece of vengeance had increased Orso’s scorn for his opponents, and he now felt, with the prefect, that such people were not worthy to try conclusions with himself. As soon as he was able to make himself heard, he informed his astonished partisans that they would have to relinquish all their bellicose intentions, and that the power of the law, which would shortly be on the spot, would amply suffice to avenge the hurt done to a horse’s ear.

“I’m master here!” he added sternly; “and I insist on being obeyed. The first man who dares to say anything more about killing or burning, will quite possibly get a scorching at my hands! Be off! Saddle me the gray horse!”

“What’s this, Orso?” said Colomba, drawing him apart. “You allow these people to insult us? No Barricini would have dared to mutilate any beast of ours in my father’s time.”

“I promise you they shall have reason to repent it. But it is gendarme’s and jailer’s work to punish wretches who only venture to raise their hands against brute beasts. I’ve told you already, the law will punish them; and if not, you will not need to remind me whose son I am.”

“Patience!” answered Colomba, with a sigh.

“Remember this, sister,” continued Orso; “if I find, when I come back, that any demonstration whatever has been made against the Barricini I shall never forgive you.” Then, in a gentler tone, he added, “Very possibly—very probably—I shall bring the colonel and his daughter back with me. See that their rooms are well prepared, and that the breakfast is good. In fact, let us make our guests as comfortable as we can. It’s a very good thing to be brave, Colomba, but a woman must know how to manage her household, as well. Come, kiss me, and be good! Here’s the gray, ready saddled.”

“Orso,” said Colomba, “you mustn’t go alone.”

“I don’t need anybody,” replied Orso; “and I’ll promise you nobody shall slit my ear.”

“Oh, I’ll never consent to your going alone, while there is a feud. Here! Polo Griffo! Gian’ Franco! Memmo! Take your guns; you must go with my brother.”

After a somewhat lively argument, Orso had to give in, and accept an escort. From the most excited of the herdsmen he chose out those who had been loudest in their desire to commence hostilities; then, after laying fresh injunctions on his sister and the men he was leaving behind, he started, making a detour, this time, so as to avoid the Barricinis’ dwelling.

They were a long way from Pietranera, and were travelling along at a great pace, when, as they crossed a streamlet that ran into a marsh, Polo Griffo noticed several porkers wallowing comfortably in the mud, in full enjoyment at once of the warmth of the sun and the coolness of the water. Instantly he took aim at the biggest, fired at its head, and shot it dead. The dead creature’s comrades rose and fled with astonishing swiftness, and though another herdsman fired at them they reached a thicket and disappeared into it, safe and sound.

“Idiots!” cried Orso. “You’ve been taking pigs for wild boars!”

“Not a bit, Ors’ Anton’,” replied Polo Griffo. “But that herd belongs to the lawyer, and I’ve taught him, now, to mutilate our horses.”

“What! you rascal!” shouted Orso, in a perfect fury. “You ape the vile behaviour of our enemies! Be off, villains! I don’t want you! You’re only fit to fight with pigs. I swear to God that if you dare follow me I’ll blow your brains out!”

The herdsmen stared at each other, struck quite dumb. Orso spurred his horse, galloped off, and was soon out of sight.

“Well, well!” said Polo Griffo. “Here’s a pretty thing. You devote yourself to people, and then this is how they treat you. His father, the colonel, was angry with you long ago, because you levelled your gun at the lawyer. Great idiot you were, not to shoot. And now here is his son. You saw what I did for him. And he talks about cracking my skull, just as he would crack a gourd that lets the wine leak out. That’s what people learn on the mainland, Memmo!”

“Yes, and if any one finds out it was you who killed that pig there’ll be a suit against you, and Ors’ Anton’ won’t speak to the judges, nor buy off the lawyer for you. Luckily nobody saw, and you have Saint Nega to help you out.”

After a hasty conclave, the two herdsmen concluded their wisest plan was to throw the dead pig into a bog, and this project they carefully executed, after each had duly carved himself several slices out of the body of this innocent victim of the feud between the Barricini and the della Rebbia.

CHAPTER XVII

Once rid of his unruly escort, Orso proceeded calmly on his way, far more absorbed by the prospective pleasure of seeing Miss Nevil than stirred by any fear of coming across his enemies.

“The lawsuit I must bring against these Barricini villains,” he mused, “will necessitate my going down to Bastia. Why should I not go there with Miss Nevil? And once at Bastia, why shouldn’t we all go together to the springs of Orezza?”

Suddenly his childish recollections of that picturesque spot rose up before him. He fancied himself on the verdant lawn that spreads beneath the ancient chestnut-trees. On the lustrous green sward, studded with blue flowers like eyes that smiled upon him, he saw Miss Lydia seated at his side. She had taken off her hat, and her fair hair, softer and finer than any silk, shone like gold in the sunlight that glinted through the foliage. Her clear blue eyes looked to him bluer than the sky itself. With her cheek resting on one hand, she was listening thoughtfully to the words of love he poured tremblingly into her ear. She wore the muslin gown in which she had been dressed that last day at Ajaccio. From beneath its folds peeped out a tiny foot, shod with black satin. Orso told himself that he would be happy indeed if he might dare to kiss that little foot—but one of Miss Lydia’s hands was bare and held a daisy. He took the daisy from her, and Lydia’s hand pressed his, and then he kissed the daisy, and then he kissed her hand, and yet she did not chide him . . . and all these thoughts prevented him from paying any attention to the road he was travelling, and meanwhile he trotted steadily onward. For the second time, in his fancy, he was about to kiss Miss Nevil’s snow-white hand, when, as his horse stopped short, he very nearly kissed its head, in stern reality. Little Chilina had barred his way, and seized his bridle.

“Where are you going to, Ors’ Anton’?” she said. “Don’t you know your enemy is close by?”

“My enemy!” cried Orso, furious at being interrupted at such a delightful moment. “Where is he?”

“Orlanduccio is close by, he’s waiting for you! Go back, go back!”

“Ho! Ho! So he’s waiting for me! Did you see him?”

“Yes, Ors’ Anton’! I was lying down in the heather when he passed by. He was looking round everywhere through his glass.”

“And which way did he go?”

“He went down there. Just where you were going!”

“Thank you!”

“Ors’ Anton’, hadn’t you better wait for my uncle? He must be here soon—and with him you would be safe.”

“Don’t be frightened, Chili. I don’t need your uncle.”

“If you would let me, I would go in front of you.”

“No, thanks! No, thanks!”

And Orso, spurring his horse, rode rapidly in the direction to which the little girl had pointed.

His first impulse had been one of blind fury, and he had told himself that fortune was offering him an excellent opportunity of punishing the coward who had avenged the blow he had received by mutilating a horse. But as he moved onward the thought of his promise to the prefect, and, above all, his fear of missing Miss Nevil’s visit, altered his feelings, and made him almost wish he might not come upon Orlanduccio. Soon, however, the memory of his father, the indignity offered to his own horse, and the threats of the Barricini, stirred his rage afresh, and incited him to seek his foe, and to provoke and force him to a fight. Thus tossed by conflicting feelings, he continued his progress, though now he carefully scrutinized every thicket and hedge, and sometimes even pulled up his horse to listen to the vague sounds to be heard in any open country. Ten minutes after he had left little Chilina (it was then about nine o’clock in the morning) he found himself on the edge of an exceedingly steep declivity. The road, or rather the very slight path, which he was following, ran through a maquis that had been lately burned. The ground was covered with whitish ashes, and here and there some shrubs, and a few big trees, blackened by the flames, and entirely stripped of their leaves, still stood erect—though life had long since departed out of them. The sight of a burned maquis is enough to make a man fancy he has been transported into midwinter in some northern clime, and the contrast between the barrenness of the ground over which the flames have passed, with the luxuriant vegetation round about it, heightens this appearance of sadness and desolation. But at that moment the only thing that struck Orso in this particular landscape was one point—an important one, it is true, in his present circumstances. The bareness of the ground rendered any kind of ambush impossible, and the man who has reason to fear that at any moment he may see a gun-barrel thrust out of a thicket straight at his own chest, looks on a stretch of smooth ground, with nothing on it to intercept his view, as a kind of oasis. After this burned maquis came a number of cultivated fields, inclosed, according to the fashion of that country, with breast-high walls, built of dry stones. The path ran between these fields, producing, from a distance, the effect of a thick wood.

The steepness of the declivity made it necessary for Orso to dismount. He was walking quickly down the hill, which was slippery with ashes (he had thrown the bridle on his horse’s neck), and was hardly five-and-twenty paces from one of these stone fences, when, just in front of him, on the right-hand side of the road, he perceived first of all the barrel of a gun, and then a head, rising over the top of the wall. The gun was levelled, and he recognised Orlanduccio, just ready to fire. Orso swiftly prepared for self-defence, and the two men, taking deliberate aim, stared at each other for several seconds, with that thrill of emotion which the bravest must feel when he knows he must either deal death or endure it.

“Vile coward!” shouted Orso.

The words were hardly out of his mouth when he saw the flash of Orlanduccio’s gun, and almost at the same instant a second shot rang out on his left from the other side of the path, fired by a man whom he had not noticed, and who was aiming at him from behind another wall. Both bullets struck him. The first, Orlanduccio’s, passed through his left arm, which Orso had turned toward him as he aimed. The second shot struck him in the chest, and tore his coat, but coming in contact with the blade of his dagger, it luckily flattened against it, and only inflicted a trifling bruise. Orso’s left arm fell helpless at his side, and the barrel of his gun dropped for a moment, but he raised it at once, and aiming his weapon with his right hand only, he fired at Orlanduccio. His enemy’s head, which was only exposed to the level of the eyes, disappeared behind the wall. Then Orso, swinging round to the left, fired the second barrel at a man in a cloud of smoke whom he could hardly see. This face likewise disappeared. The four shots had followed each other with incredible swiftness; no trained soldiers ever fired their volleys in quicker succession. After Orso’s last shot a great silence fell. The smoke from his weapon rose slowly up into the sky. There was not a movement, not the slightest sound from behind the wall. But for the pain in his arm, he could have fancied the men on whom he had just fired had been phantoms of his own imagination.

Fully expecting a second volley, Orso moved a few steps, to place himself behind one of the burned trees that still stood upright in the maquis. Thus sheltered, he put his gun between his knees, and hurriedly reloaded it. Meanwhile his left arm began to hurt him horribly, and felt as if it were being dragged down by a huge weight.

What had become of his adversaries? He could not understand. If they had taken to flight, if they had been wounded, he would certainly have heard some noise, some stir among the leaves. Were they dead, then? Or, what was far more likely, were they not waiting behind their wall for a chance of shooting at him again. In his uncertainty, and feeling his strength fast failing him, he knelt down on his right knee, rested his wounded arm upon the other, and took advantage of a branch that protruded from the trunk of the burned tree to support his gun. With his finger on the trigger, his eye fixed on the wall, and his ear strained to catch the slightest sound, he knelt there, motionless, for several minutes, which seemed to him a century. At last, behind him, in the far distance, he heard a faint shout, and very soon a dog flew like an arrow down the slope, and stopped short, close to him, wagging its tail. It was Brusco, the comrade and follower of the bandits—the herald, doubtless, of his master’s approach. Never was any honest man more impatiently awaited. With his muzzle in the air, and turned toward the nearest fence, the dog sniffed anxiously. Suddenly he gave vent to a low growl, sprang at a bound over the wall, and almost instantly reappeared upon its crest, whence he gazed steadily at Orso with eyes that spoke surprise as clearly as a dog’s may do it. Then he sniffed again, this time toward the other inclosure, the wall of which he also crossed. Within a second he was back on the top of that, with the same air of astonishment and alarm, and straightway he bounded into the thicket with his tail between his legs, still gazing at Orso, and retiring from him slowly, and sideways, until he had put some distance between them. Then off he started again, tearing up the slope almost as fast as he had come down it, to meet a man, who, in spite of its steepness, was rapidly descending.

“Help, Brando!” shouted Orso, as soon as he thought he was within hearing.

“Hallo! Ors’ Anton’! are you wounded?” inquired Brandolaccio, as he ran up panting. “Is it in your body or your limbs?”

“In the arm.”

“The arm—oh, that’s nothing! And the other fellow?”

“I think I hit him.”

Brandolaccio ran after the dog to the nearest field and leaned over to look at the other side of the wall, then pulling off his cap—

“Signor Orlanduccio, I salute you!” said he, then turning toward Orso, he bowed to him, also, gravely.

“That,” he remarked, “is what I call a man who has been properly done for.”

“Is he still alive?” asked Orso, who could hardly breathe.

“Oh! he wouldn’t wish it! he’d be too much vexed about the bullet you put into his eye! Holy Madonna! What a hole! That’s a good gun, upon my soul! what a weight! That spatters a man’s brains for you! Hark ye, Ors’ Anton’! when I heard the first piff, piff, says I to myself: ‘Dash it, they’re murdering my lieutenant!’ Then I heard boum, boum. ‘Ha, ha!’ says I, ‘that’s the English gun beginning to talk—he’s firing back.’ But what on earth do you want with me, Brusco?”

The dog guided him to the other field.

“Upon my word,” cried Brandolaccio, utterly astonished, “a right and left, that’s what it is! Deuce take it! Clear enough, powder must be dear, for you don’t waste it!”

“What do you mean, for God’s sake?” asked Orso.

“Come, sir, don’t try to humbug me; you bring down the dame, and then you want somebody to pick it up for you. Well! there’s one man who’ll have a queer dessert to-day, and that’s Lawyer Barricini!—you want butcher’s meat, do you? Well, here you have it. Now, who the devil will be the heir?”

“What! is Vincentello dead too?”

“Dead as mutton. Salute a noi! The good point about you is that you don’t let them suffer. Just come over and look at Vincentello; he’s kneeling here with his head against the wall, as if he were asleep. You may say he sleeps like lead, this time, poor devil.”

Orso turned his head in horror.

“Are you certain he’s dead?”

“You’re like Sampiero Corso, who never had to fire more than once. Look at it there, in his chest, on the left—just where Vincileone was hit at Waterloo. I’ll wager that bullet isn’t far from his heart—a right and left! Ah! I’ll never talk about shooting again. Two with two shots, and bullets at that! The two brothers! If he’d had a third shot he’d have killed their papa. Better luck next time. What a shot! Ors’ Anton’! And to think that an honest poor chap like me will never get the chance of a right and a left two gendarmes!”

As he talked the bandit was scanning Orso’s arm, and splitting up his sleeve with his dagger.

“This is nothing,” said he. “But this coat of yours will give Signorina Colomba work to do. Ha! what’s this I see? this gash upon your chest? Nothing went in there, surely? No! you wouldn’t be so brisk as you are! Come, try to move your finger. Do you feel my teeth when I bite your little finger? Not very well? Never mind! It won’t be much. Let me take your handkerchief and your neckcloth. Well, your coat’s spoilt, anyhow! What the devil did you make yourself so smart for? Were you going to a wedding? There! drink a drop of wine. Why on earth don’t you carry a flask? Does any Corsican ever go out without a flask?”

Then again he broke off the dressing of the wound to exclaim:

“A right and left! Both of them stone dead! How the Padre will laugh! A right and left! Oh, here’s that little dawdle Chilina at last!”

Orso made no reply—he was as pale as death and shaking in every limb.

“Chili!” shouted Brandolaccio, “go and look behind that wall!”

The child, using both hands and feet, scrambled onto the wall, and the moment she caught sight of Orlanduccio’s corpse she crossed herself.

“That’s nothing,” proceeded the bandit; “go and look farther on, over there!”

The child crossed herself again.

“Was it you, uncle?” she asked timidly.

“Me! Don’t you know I’ve turned into a useless old fellow! This, Chili, is the signor’s work; offer him your compliments.”

“The signorina will be greatly rejoiced,” said Chilina, “and she will be very much grieved to know you are wounded, Ors’ Anton’.”

“Now then, Ors’ Anton’,” said the bandit, when he had finished binding up the wound. “Chilina, here, has caught your horse. You must get on his back, and come with me to the Stazzona maquis. It would be a sly fellow who’d lay his hand on you there. When we get to the Cross of Santa Christina, you’ll have to dismount. You’ll give over your horse to Chilina, who’ll go off and warn the signorina. You can say anything to the child, Ors’ Anton’. She would let herself be cut in pieces rather than betray her friends,” and then, fondly, he turned to the little girl, “That’s it, you little hussy; a ban on you, a curse on you—you jade!” For Brandolaccio, who was superstitious, like most bandits, feared he might cast a spell on a child if he blessed it or praised it, seeing it is a well-known fact that the mysterious powers that rule the Annocchiatura have a vile habit of fulfilling our wishes in the very opposite sense to that we give them.

Annocchiatura, an involuntary spell cast either by the

eye or by spoken words.

“Where am I to go, Brando?” queried Orso in a faint voice.

“Faith! you must choose; either to jail or to the maquis. But no della Rebbia knows the path that leads him to the jail. To the maquis, Ors’ Anton’.”

“Farewell, then, to all my hopes!” exclaimed the wounded man, sadly.

“Your hopes? Deuce take it! Did you hope to do any better with a double-barrelled gun? How on earth did the fellows contrive to hit you? The rascals must have been as hard to kill as cats.”

“They fired first,” said Orso.

“True, true; I’d forgotten that!—piff, piff—boum, boum! A right and left, and only one hand! If any man can do better, I’ll go hang myself. Come! now you’re safely mounted! Before we start, just give a glance at your work. It isn’t civil to leave one’s company without saying good-bye.”

Orso spurred his horse. He would not have looked at the two poor wretches he had just destroyed, for anything on earth.

“Hark ye, Ors’ Anton’,” quoth the bandit, as he caught hold of the horse’s bridle, “shall I tell you the truth? Well, no offence to you! I’m sorry for those poor young fellows! You’ll pardon me, I hope; so good-looking, so strong, so young. Orlanduccio, I’ve shot with him so often! Only four days ago he gave me a bundle of cigars, and Vincentello—he was always so cheery. Of course you’ve only done what you had to do, and indeed the shot was such a splendid one, nobody could regret it. But I, you see, had nothing to do with your vengeance. I know you’re perfectly in the right. When one has an enemy one must get rid of him. But the Barricini were an old family. Here’s another of them wiped out, and by a right and left too! It’s striking.”

As he thus spoke his funeral oration over the Barricini, Brandolaccio hastily guided Orso, Chilina, and Brusco, the dog, toward the Stazzona maquis.

CHAPTER XVIII

Meanwhile, very shortly after Orso’s departure, Colomba’s spies had warned her that the Barricini were out on the warpath, and from that moment she was racked by the most intense anxiety. She was to be seen moving hither and thither all over the house, between the kitchen and the rooms that were being made ready for her guests, doing nothing, yet always busy, and constantly stopping to look out of a window for any unusual stir in the village. Toward eleven o’clock, a somewhat numerous cavalcade rode into Pietranera. This was the colonel, with his daughter, their servants, and their guide. Colomba’s first word, as she welcomed them, was “Have you seen my brother?” Then she questioned the guide as to the road they had taken, and the hour of their departure, and having heard his answers, she could not understand why they had not met him.

“Perhaps,” said the guide, “your brother took the higher path; we came by the lower one.”

But Colomba only shook her head and asked more questions. In spite of her natural firmness of character, increased as it was by her proud desire to conceal any sign of weakness before strangers, she could not hide her anxiety, and as soon as she had informed them of the attempted reconciliation, and of its unfortunate issue, this was shared by the colonel and Miss Lydia. Miss Nevil became very uneasy, and wanted to have messengers sent off in every direction, and her father offered to remount at once and set out with the guide in search of Orso. Her guests’ alarm recalled Colomba to a sense of her duties as a hostess. She strove to force a smile as she pressed the colonel to come to table, and suggested twenty plausible reasons, which she herself demolished within an instant, to account for her brother’s delay. The colonel, feeling it to be his duty, as a man, to reassure the ladies, put forward his own explanation.

“I’ll wager,” he said, “that della Rebbia has come across some game or other. He has not been able to stand out against that temptation, and we shall soon see him come in with a heavy bag. ‘Pon my soul,” he went on, “we did hear four shots fired on the road. Two of them were louder than the others, and I said to my girl, ‘I’ll bet anything that’s della Rebbia out shooting! My gun is the only one that would make that noise.’”

Colomba turned pale, and Lydia, who was watching her closely, had no difficulty in guessing the suspicions with which the colonel’s conjecture had inspired her. After a few minutes’ silence, Colomba eagerly inquired whether the two louder reports had been heard before or after the others. But neither the colonel, his daughter, nor the guide had paid much attention to this all-important detail.

Toward one o’clock, as none of Colomba’s messengers had yet returned, she gathered all her courage, and insisted that her guests should sit down to table with her. But, except the colonel, none of them could eat. At the slightest sound in the square, Colomba ran to the window. Then drearily she returned to her place, and struggled yet more drearily to carry on a trivial conversation, to which nobody paid the slightest attention, and which was broken by long intervals of silence. All at once they heard a horse’s gallop.

“Ah! That must be my brother at last!” said Colomba, rising from her chair. But when she saw Chilina astride on Orso’s horse—“My brother is dead!” she cried, in a heart-rending voice.

The colonel dropped his glass. Miss Lydia screamed. They all rushed to the door of the house. Before Chilina could jump off her steed, she was snatched up like a feather by Colomba, who held her so tight that she almost choked her. The child understood her agonized look, and her first words were those of the chorus in Othello: “He lives!” Colomba’s grasp relaxed, and nimbly as a kitten Chilina dropped upon the ground.

“The others?” queried Colomba hoarsely. Chilina crossed herself with her first and middle finger. A deep flush instantly replaced the deadly pallor of Colomba’s face. She cast one fierce look at the Barricini dwelling, and then, with a smile, she turned to her guests.

“Let us go in and drink our coffee,” she said.

The story the bandit’s Iris had to tell was a long one. Her narrative, translated literally into Italian by Colomba, and then into English by Miss Nevil, wrung more than one oath from the colonel, more than one sigh from the fair Lydia. But Colomba heard it all unmoved. Only she twisted her damask napkin till it seemed as if she must tear it in pieces. She interrupted the child, five or six times over, to make her repeat again that Brandolaccio had said the wound was not dangerous, and that he had seen many worse. When she had finished her tale, Chilina announced that Orso earnestly begged he might be sent writing materials, and that he desired his sister would beseech a lady who might be staying in his house not to depart from it, until she had received a letter from him.

“That is what was worrying him most,” the child added; “and even after I had started he called me back, to bid me not forget the message. It was the third time he had given it to me.” When Colomba heard of her brother’s injunction she smiled faintly, and squeezed the fair Englishwoman’s hand. That young lady burst into tears, and did not seem to think it advisable to translate that particular part of the story to her father.

“Yes, my dear,” cried Colomba, kissing Miss Nevil. “You shall stay with me, and you shall help us.”

Then, taking a pile of old linen out of a cupboard, she began to cut it up, to make lint and bandages. Any one who saw her flashing eyes, her heightened colour, her alternate fits of anxiety and composure, would have found it hard to say whether distress at her brother’s wound, or delight at the extinction of her foes, were most affecting her. One moment she was pouring out the colonel’s coffee, and telling him how well she made it, the next she was setting Miss Lydia and Chilina to work, exhorting them to sew bandages, and roll them up. Then, for the twentieth time, she would ask whether Orso’s wound was very painful. She constantly broke off her own work to exclaim to the colonel:

“Two such cunning men, such dangerous fellows! And he alone, wounded, with only one arm! He killed the two of them! What courage, colonel! Isn’t he a hero? Ah, Miss Nevil! How good it is to live in a peaceful country like yours! I’m sure you did not really know my brother till now! I said it—‘The falcon will spread his wings!’ You were deceived by his gentle look! That’s because with you, Miss Nevil—Ah! if he could see you working for him now! My poor Orso!”

Miss Lydia was doing hardly any work, and could not find a single word to say. Her father kept asking why nobody went to lay a complaint before a magistrate. He talked about a coroner’s inquest, and all sorts of other proceedings quite unknown to Corsican economy. And then he begged to be told whether the country house owned by that worthy Signor Brandolaccio, who had brought succour to the wounded man, was very far away from Pietranera, and whether he could not go there himself, to see his friend.

And Colomba replied, with her usual composure, that Orso was in the maquis; that he was being taken care of by a bandit; that it would be a great risk for him to show himself until he was sure of the line the prefect and the judges were likely to take; and, finally, that she would manage to have him secretly attended by a skilful surgeon.

“Above all things, colonel,” she added, “remember that you heard the four shots, and that you told me Orso fired last.”

The colonel could make neither head nor tail of the business, and his daughter did nothing but heave sighs and dry her eyes.

The day was far advanced, when a gloomy procession wended its way into the village. The bodies of his two sons were brought home to Lawyer Barricini, each corpse thrown across a mule, which was led by a peasant. A crowd of dependents and idlers followed the dreary cortege. With it appeared the gendarmes, who always came in too late, and the deputy-mayor, throwing up his hands, and incessantly repeating, “What will Signor Prefetto say!” Some of the women, among them Orlanduccio’s foster-mother, were tearing their hair and shrieking wildly. But their clamorous grief was less impressive than the dumb despair of one man, on whom all eyes were fixed. This was the wretched father, who passed from one corpse to the other, lifting up the earth-soiled heads, kissing the blackened lips, supporting the limbs that were stiff already, as if he would save them from the jolting of the road. Now and then he opened his mouth as though about to speak, but not a cry came, not a word. His eyes never left the dead bodies, and as he walked, he knocked himself against the stones, against the trees, against every obstacle that chanced to lie in his path.

The women’s lamentations grew louder, and the men’s curses deeper, when Orso’s house appeared in sight. When some shepherds of the della Rebbia party ventured on a triumphant shout, their enemy’s indignation became ungovernable. “Vengeance! Vengeance!” exclaimed several voices. Stones were thrown, and two shots, fired at the windows of the room in which Colomba and her guests were sitting, pierced the outside shutters, and carried splinters of wood on to the table at which the two ladies were working. Miss Lydia screamed violently, the colonel snatched up a gun, and Colomba, before he could stop her, rushed to the door of the house and threw it violently open. There, standing high on the threshold, with her two hands outstretched to curse her enemies:

“Cowards!” she cried. “You fire on women and on foreigners! Are you Corsicans? Are you men? Wretches, who can only murder a man from behind. Come on! I defy you! I am alone! My brother is far away! Come! kill me, kill my guests! It would be worthy of you! . . . But you dare not, cowards that you are! You know we avenge our wrongs! Away with you! Go, weep like women, and be thankful we do not ask you for more blood!”

There was something terrible and imposing in Colomba’s voice and mien. At the sight of her the crowd recoiled as though it beheld one of those evil fairies of which so many tales are told on long winter evenings, in Corsica. The deputy-mayor, the gendarmes, and a few women seized the opportunity, and threw themselves between the two factions; for the della Rebbia herdsmen were already loading their guns, and for a moment a general fight in the middle of the square had appeared imminent. But the two parties were both leaderless, and Corsicans, whose rage is always subject to discipline, seldom come to blows unless the chief authors of their internecine quarrels are present. Besides, Colomba, who had learned prudence from victory, restrained her little garrison.

“Let the poor folks weep in peace,” she said. “Let the old man carry his own flesh home. What is the good of killing an old fox who has no teeth left to bite with, . . . Giudice Barricini! Remember the 2d of August! Remember the blood-stained pocket-book in which you wrote with your forger’s hand! My father had written down your debt! Your sons have paid it. You may go free, old Barricini!”

With folded arms and a scornful smile upon her lips, Colomba watched the bearers carry the corpses of her enemies into their home, and the crowd without it melt gradually away. Then she closed her own door, and, going back into the dining-room, she said to the colonel:

“I beg, sir, you will forgive my fellow-countrymen! I never could have believed that any Corsican would have fired on a house that sheltered strangers, and I am ashamed of my country.”

That night, when Miss Lydia had gone up to her room, the colonel followed her, and inquired whether they had not better get out of a village where they ran incessant risk of having a bullet through their heads, the very next morning, and leave this country, seething with treachery and murder, as soon as possible.

Miss Nevil did not answer for some time, and her father’s suggestion evidently caused her considerable perplexity. At last she said:

“How can we leave this poor young creature, just when she is so much in need of consolation? Don’t you think that would be cruel, father?”

“I only spoke on your account, child,” said the colonel. “And I assure you that if I once felt you were safe in the hotel at Ajaccio, I should be very sorry to leave this cursed island myself, without shaking that plucky fellow della Rebbia’s hand again.”

“Well then, father, let us wait a while, and before we start let us make quite sure we can not be of any use to them.”

“Kind soul!” said the colonel, as he kissed his daughter’s forehead. “It is a pleasure to see you sacrifice yourself for the sake of softening other people’s suffering. Let us stay on. We shall never have to repent having done right.”

Miss Lydia tossed sleeplessly to and fro in her bed. Sometimes she took the vague night sounds for preparations for an attack on the house. Sometimes, less alarmed on her own account, she thought of poor wounded Orso, who was probably lying on the cold earth, with no help beyond what she might expect from a bandit’s charity. She fancied him covered with blood, and writhing in hideous suffering; and the extraordinary thing was that whenever Orso’s image rose up before her mind’s eye, she always beheld him as she had seen him when he rode away, pressing the talisman she had bestowed upon him to his lips. Then she mused over his courage. She told herself he had exposed himself to the frightful danger he had just escaped on her account, just for the sake of seeing her a little sooner. A very little more, and she would have persuaded herself that Orso had earned his broken arm in her defence! She reproached herself with being the cause of his wound. But she admired him for it all the more, and if that celebrated right and left was not so splendid a feat in her sight as in Brandolaccio’s or Colomba’s, still she was convinced few heroes of romance could ever had behaved with such intrepidity and coolness, in so dangerous a pinch.

Her room was that usually occupied by Colomba. Above a kind of oaken prie-dieu, and beside a sprig of blessed palm, a little miniature of Orso, in his sub-lieutenant’s uniform, hung on the wall. Miss Nevil took the portrait down, looked at it for a long time, and laid it at last on the table by her bed, instead of hanging it up again in its place. She did not fall asleep till daybreak, and when she woke the sun had travelled high above the horizon. In front of her bed she beheld Colomba, waiting, motionless, till she should open her eyes.

“Well, dear lady, are you not very uncomfortable in this poor house of ours?” said Colomba to her. “I fear you have hardly slept at all.”

“Have you any news, dear friend?” cried Miss Nevil, sitting up in bed.

Her eye fell on Orso’s picture, and she hastily tossed her handkerchief upon it.

“Yes, I have news,” said Colomba, with a smile.

Then she took up the picture.

“Do you think it like him? He is better looking than that!”

“Really,” stammered Miss Nevil, quite confused, “I took down that picture in a fit of absence! I have a horrid habit of touching everything and never putting anything back! How is your brother?”

“Fairly well. Giocanto came here before four o’clock this morning. He brought me a letter for you, Miss Lydia. Orso hasn’t written anything to me! It is addressed to Colomba, indeed, but underneath that he has written ‘For Miss N.’ But sisters are never jealous! Giocanto says it hurt him dreadfully to write. Giocanto, who writes a splendid hand, offered to do it at his dictation. But he would not let him. He wrote it with a pencil, lying on his back. Brandolaccio held the paper for him. My brother kept trying to raise himself, and then the very slightest movement gave him the most dreadful agony in his arm. Giocanto says it was pitiful. Here is his letter.”

Miss Nevil read the letter, which, as an extra precaution, no doubt, was written in English. Its contents were as follows:

“MADEMOISELLE: An unhappy fate has driven me on. I know not what my enemies will say, what slanders they will invent. I care little, so long as you, mademoiselle, give them no credence! Ever since I first saw you I have been nursing wild dreams. I needed this catastrophe to show me my own folly.

“I have come back to my senses now. I know the future that lies before me, and I shall face it with resignation. I dare not keep this ring you gave me, and which I believed to be a lucky talisman. I fear, Miss Nevil, you may regret your gift has been so ill-bestowed. Or rather, I fear it may remind me of the days of my own madness. Colomba will give it to you. Farewell, mademoiselle! You are about to leave Corsica, and I shall never see you again. But tell my sister, at least, that I still possess your esteem—and I tell you, confidently, that I am still worthy of it.

“O.D.R.”

Miss Lydia had turned away while she read the letter, and Colomba, who was watching her closely, gave her the Egyptian ring, with an inquiring glance as to what it all meant. But Miss Lydia dared not raise her head, and looked dejectedly at the ring, alternately putting it on her finger and pulling it off again.

“Dear Miss Nevil,” said Colomba, “may I not know what my brother says to you? Does he say anything about his health?”

“Indeed,” said Miss Lydia, colouring, “he doesn’t mention it. His letter is in English. He desires me to tell my father—He hopes the prefect will be able to arrange——”

With a mischievous smile, Colomba sat down on the bed, took hold of both Miss Nevil’s hands, and, looking at her with her piercing eyes—

“Will you be kind?” she said. “Won’t you answer my brother’s letter? You would do him so much good! For a moment I thought of waking you when his letter came, and then I didn’t dare!”

“You did very wrong,” replied Miss Nevil. “If a word from me could—”

“I can’t send him any letter now. The prefect has arrived, and Pietranera is full of his policemen. Later on, we’ll see what we can do. Oh, Miss Nevil, if you only knew my brother, you would love him as dearly as I do. He’s so good! He’s so brave! Just think of what he has done! One man against two, and wounded as well!”

The prefect had returned. Warned by an express messenger sent by the deputy-mayor, he had brought over the public prosecutor, the registrar, and all their myrmidons, to investigate the fresh and terrible catastrophe which had just complicated, or it may be ended, the warfare between the chief families of Pietranera. Shortly after his arrival, he saw the colonel and his daughter, and did not conceal his fear that the business might take on an ugly aspect.

“You know,” he said, “that the fight took place without witnesses, and the reputation of these two unhappy men stood so high, both for bravery and cunning, that nobody will believe Signor della Rebbia can have killed them without the help of the bandits with whom he is now supposed to have taken refuge.”

“It’s not possible,” said the colonel. “Orso della Rebbia is a most honourable fellow. I’ll stake my life on that.”

“I believe you,” said the prefect. “But the public prosecutor (those gentry always are suspicious) does not strike me as being particularly well disposed toward him. He holds one bit of evidence which goes rather against our friend—a threatening letter to Orlanduccio, in which he suggests a meeting, and is inclined to think that meeting was a trap.”

“That fellow Orlanduccio refused to fight it out like a gentleman.”

“That is not the custom here. In this country, people lie in ambush, and kill each other from behind. There is one deposition in his favour—that of a child, who declares she heard four reports, two of which were louder than the others, and produced by a heavy weapon, such as Signor della Rebbia’s gun. Unluckily, the child is the niece of one of the bandits suspected of being his accomplices, and has probably been taught her lesson.”

“Sir,” broke in Miss Lydia, reddening to the roots of her hair, “we were on the road when those shots were fired, and we heard the same thing.”

“Really? That’s most important! And you, colonel, no doubt you remarked the very same thing?”

“Yes,” responded Miss Lydia quickly. “It was my father, who is so accustomed to firearms, who said to me, ‘There’s Signor della Rebbia shooting with my gun!’”

“And you are sure those shots you recognised were the last?”

“The two last, weren’t they, papa?”

Memory was not the colonel’s strong point, but as a standing rule, he knew better than to contradict his daughter.

“I must mention this to the public prosecutor at once, colonel. And besides, we expect a surgeon this evening, who will make an examination of the two bodies, and find out whether the wounds were caused by that particular weapon.”

“I gave it to Orso,” said the colonel, “and I wish I knew it was at the bottom of the sea. At least——Plucky boy! I’m heartily glad he had it with him, for I don’t quite know how he would have got off if it hadn’t been for my Manton.”

CHAPTER XIX

It was rather late when the surgeon put in an appearance. On his road up he had met with an adventure of his own. He had been stopped by Giocanto Castriconi, who, with the most scrupulous politeness, called on him to come and attend a wounded man. He had been conducted to Orso’s retreat, and had applied the first dressings to his wound. The bandit had then accompanied the doctor some distance on his way, and had greatly edified him by his talk concerning the most celebrated professors at Pisa, whom he described as his intimate friends.

“Doctor,” said the theologian, as they parted, “you have inspired me with such a feeling of respect that I think it hardly necessary to remind you that a physician should be as discreet as a confessor.” And as he said the words he clicked the trigger of his gun. “You have quite forgotten the spot at which we have had the honour of meeting. Fare you well! I’m delighted to have made your acquaintance.”

Colomba besought the colonel to be present at the post-mortem examination.

“You know my brother’s gun better than anybody,” she said, “and your presence will be most valuable. Besides there are so many wicked people here that we should run a great risk if there were nobody present to protect our interests.”

When she was left alone with Miss Lydia, she complained that her head ached terribly, and proposed that they should take a walk just outside the village.

“The fresh air will do me good,” she said. “It is so long since I’ve been out of doors.”

As they walked along she talked about her brother, and Miss Lydia, who found the subject tolerably interesting, did not notice that they had travelled a long way from Pietranera. The sun was setting when she became aware of this fact, and she begged Colomba to return. Colomba said she knew a cross-cut which would greatly shorten the walk back, and turning out of the path, she took another, which seemed much less frequented. Soon she began to climb a hill, so steep that to keep her balance she was continually obliged to catch hold of branches with one hand, while she pulled her companion up after her with the other. After about twenty minutes of this trying ascent, they found themselves on a small plateau, clothed with arbutus and myrtle, growing round great granite boulders that jutted above the soil in every direction. Miss Lydia was very tired, there was no sign of the village, and it was almost quite dark.

“Do you know, Colomba, my dear,” she said, “I’m afraid we’ve lost our way!”

“No fear!” answered Colomba. “Let us get on. You follow me.”

“But I assure you we’re going wrong. The village can’t be over there. I’m certain we’re turning our backs on it. Why, look at those lights, far away. Pietranera must be in that direction.”

“My dear soul,” said Colomba, and she looked very much agitated, “you’re perfectly right. But in the maquis—less than a hundred yards from here—”

“Well?”

“My brother is lying. If you choose, I might see him, and give him one kiss.”

Miss Nevil made a gesture of astonishment.

“I got out of Pietranera without being noticed,” continued Colomba, “because I was with you, otherwise I should have been followed. To be so close to him, and not to see him! Why shouldn’t you come with me to see my poor brother? You would make him so happy!”

“But, Colomba—That wouldn’t be at all proper on my part——”

“I see. With you women who live in towns, your great anxiety is to be proper. We village women only think of what is kind.”

“But it’s so late! And then what will your brother think of me?”

“He’ll think his friends have not forsaken him, and that will give him courage to bear his sufferings.”

“And my father? He’ll be so anxious!”

“He knows you are with me. Come! Make up your mind. You were looking at his picture this morning,” she added, with a sly smile.

“No! Really and truly, I don’t dare, Colomba! Think of the bandits who are there.”

“Well, what matter? The bandits don’t know you. And you were longing to see some.”

“Oh, dear!”

“Come, signorina, settle something. I can’t leave you alone here. I don’t know what might happen to you. Let us go on to see Orso, or else let us go back to the village together. I shall see my brother again. God knows when—never, perhaps!”

“What’s that you are saying, Colomba? Well, well, let us go! But only for a minute, and then we’ll get home at once.”

Colomba squeezed her hand, and without making any reply walked on so quickly that Miss Lydia could hardly keep up with her. She soon halted, luckily, and said to her companion:

“We won’t go any farther without warning them. We might have a bullet flying at our heads.”

She began to whistle through her fingers. Soon they heard a dog bark, and the bandits’ advanced sentry shortly came in sight. This was our old acquaintance Brusco, who recognised Colomba at once and undertook to be her guide. After many windings through the narrow paths in the maquis they were met by two men, armed to the teeth.

“Is that you, Brandolaccio?” inquired Colomba. “Where is my brother?”

“Just over there,” replied the bandit. “But go quietly. He’s asleep, and for the first time since his accident. Zounds, it’s clear that where the devil gets through, a woman will get through too!”

The two girls moved forward cautiously, and beside a fire, the blaze of which was carefully concealed by a little wall of stones built round it, they beheld Orso, lying on a pile of heather, and covered with a pilone. He was very pale, and they could hear his laboured breathing. Colomba sat down near him, and gazed at him silently, with her hands clasped, as though she were praying in her heart. Miss Lydia hid her face in her handkerchief, and nestled close against her friend, but every now and then she lifted her head to take a look at the wounded man over Colomba’s shoulder. Thus a quarter of an hour passed by without a word being said by anybody. At a sign from the theologian, Brandolaccio had plunged with him into the maquis, to the great relief of Miss Lydia, who for the first time fancied the local colour of the bandits’ wild beards and warlike equipment was a trifle too strong.

At last Orso stirred. Instantly, Colomba bent over him, and kissed him again and again, pouring out questions anent his wound, his suffering, and his needs. After having answered that he was doing as well as possible, Orso inquired, in his turn, whether Miss Nevil was still at Pietranera, and whether she had written to him. Colomba, bending over her brother, completely hid her companion from his sight, and indeed the darkness would have made any recognition difficult. She was holding one of Miss Nevil’s hands. With the other she slightly raised her wounded brother’s head.

“No, brother,” she replied. “She did not give me any letter for you. But are you still thinking about Miss Nevil? You must love her very much!”

“Love her, Colomba!—But—but now she may despise me!”

At this point Miss Nevil made a struggle to withdraw her fingers. But it was no easy matter to get Colomba to slacken her grasp. Small and well-shaped though her hand was, it possessed a strength of which we have already noticed certain proofs.

“Despise you!” cried Colomba. “After what you’ve done? No, indeed! She praises you! Oh, Orso, I could tell you so many things about her!”

Lydia’s hand was still struggling for its freedom, but Colomba kept drawing it closer to Orso.

“But after all,” said the wounded man, “why didn’t she answer me? If she had sent me a single line, I should have been happy.”

By dint of pulling at Miss Nevil’s hand, Colomba contrived at last to put it into her brother’s. Then, moving suddenly aside, she burst out laughing.

“Orso,” she cried, “mind you don’t speak evil of Miss Lydia—she understands Corsican quite well.”

Miss Lydia took back her hand at once and stammered some unintelligible words. Orso thought he must be dreaming.

“You here, Miss Nevil? Good heavens! how did you dare? Oh, how happy you have made me!”

And raising himself painfully, he strove to get closer to her.

“I came with your sister,” said Miss Lydia, “so that nobody might suspect where she was going. And then I—I wanted to make sure for myself. Alas! how uncomfortable you are here!”

Colomba had seated herself behind Orso. She raised him carefully so that his head might rest on her lap. She put her arms round his neck and signed to Miss Lydia to come near him.

“Closer! closer!” she said. “A sick man mustn’t talk too loud.” And when Miss Lydia hesitated, she caught her hand and forced her to sit down so close to Orso that her dress touched him, and her hand, still in Colomba’s grasp, lay on the wounded man’s shoulder.

“Now he’s very comfortable!” said Colomba cheerily. “Isn’t it good to lie out in the maquis on such a lovely night? Eh, Orso?”

“How you must be suffering!” exclaimed Miss Lydia.

“My suffering is all gone now,” said Orso, “and I should like to die here!” And his right hand crept up toward Miss Lydia’s, which Colomba still held captive.

“You really must be taken to some place where you can be properly cared for, Signor della Rebbia,” said Miss Nevil. “I shall never be able to sleep in my bed, now that I have seen you lying here, so uncomfortable, in the open air.”

“If I had not been afraid of meeting you, Miss Nevil, I should have tried to get back to Pietranera, and I should have given myself up to the authorities.”

“And why were you afraid of meeting her, Orso?” inquired Colomba.

“I had disobeyed you, Miss Nevil, and I should not have dared to look at you just then.”

“Do you know you make my brother do everything you choose, Miss Lydia?” said Colomba, laughing. “I won’t let you see him any more.”

“I hope this unlucky business will soon be cleared up, and that you will have nothing more to fear,” said Miss Nevil. “I shall be so happy, when we go away, to know justice has been done you, and that both your loyalty and your bravery have been acknowledged.”

“Going away, Miss Nevil! Don’t say that word yet!”

“What are we to do? My father can not spend his whole life shooting. He wants to go.”

Orso’s hand, which had been touching Miss Lydia’s, dropped away, and there was silence for a moment.

“Nonsense!” said Colomba. “We won’t let you go yet. We have plenty of things to show you still at Pietranera. Besides, you have promised to paint my picture, and you haven’t even begun it so far. And then I’ve promised to compose you a serenata, with seventy-five verses. And then—but what can Brusco be growling about? And here’s Brandolaccio running after him. I must go and see what’s amiss.”

She rose at once, and laying Orso’s head, without further ceremony, on Miss Lydia’s lap, she ran after the bandits.

Miss Nevil, somewhat startled at finding herself thus left in sole charge of a handsome young Corsican gentleman in the middle of a maquis, was rather puzzled what to do next.

For she was afraid that any sudden movement on her part might hurt the wounded man. But Orso himself resigned the exquisite pillow on which his sister had just laid his head, and raising himself on his right arm, he said:

“So you will soon be gone, Miss Lydia? I never expected your stay in this unhappy country would have been a long one. And yet since you have come to me here, the thought that I must bid you farewell has grown a hundred times more bitter to me. I am only a poor lieutenant. I had no future—and now I am an outlaw. What a moment in which to tell you that I love you, Miss Lydia! But no doubt this is my only chance of saying it. And I think I feel less wretched now I have unburdened my heart to you.”

Miss Lydia turned away her head, as if the darkness were not dark enough to hide her blushes.

“Signor della Rebbia,” she said, and her voice shook, “should I have come here at all if——” and as she spoke she laid the Egyptian talisman in Orso’s hand. Then, with a mighty effort to recover her usual bantering tone—“It’s very wrong of you, Signor Orso, to say such things! You know very well that here, in the middle of the maquis, and with your bandits all about me, I should never dare to be angry with you.”

Orso made an attempt to kiss the hand that held out the talisman. Miss Lydia drew it quickly back; he lost his balance, and fell on his wounded arm. He could not stifle a moan of pain.

“Oh, dear, you’ve hurt yourself, and it was my fault!” she cried, as she raised him up. “Forgive me!” They talked for some time longer, very low, and very close together.

Colomba, running hastily up, found them in the very same position in which she had left them.

“The soldiers!” she cried. “Orso! try to get up and walk! I’ll help you!”

“Leave me!” said Orso. “Tell the bandits to escape. What do I care if I am taken? But take away Miss Lydia. For God’s sake, don’t let anybody see her here!”

“I won’t leave you,” said Brandolaccio, who had come up on Colomba’s heels.

“The sergeant in charge is the lawyer’s godson. He’ll shoot you instead of arresting you, and then he’ll say he didn’t do it on purpose.”

Orso tried to rise; he even took a few steps. But he soon halted. “I can’t walk,” he said. “Fly, all of you! Good-bye, Miss Nevil! Give me your hand! Farewell!”

“We won’t leave you!” cried the two girls.

“If you can’t walk,” said Brandolaccio, “I must carry you. Come, sir, a little courage! We shall have time to slip away by the ravine. The Signor Padre will keep them busy.”

“No, leave me!” said Orso, lying down on the ground. “Colomba, take Miss Nevil away!—for God’s sake!”

“You’re strong, Signorina Colomba,” said Brandolaccio. “Catch hold of his shoulders; I’ll take his feet. That’s it! Now, then march!”

In spite of his protests, they began to carry him rapidly along. Miss Lydia was following them, in a terrible fright, when a gun was fired, and five or six other reports instantly responded. Miss Lydia screamed and Brandolaccio swore an oath, but he doubled his pace, and Colomba, imitating him, tore through the thicket without paying the slightest heed to the branches that slashed her face and tore her dress.

“Bend down, bend down, dear!” she called out to her companion. “You may be hit by some stray bullet!”

They had walked, or rather run, some five hundred paces in this fashion when Brandolaccio vowed he could go no further, and dropped on the ground, regardless of all Colomba’s exhortations and reproaches.

“Where is Miss Nevil?” was Orso’s one inquiry.

Terrified by the firing, checked at every step by the thick growth of the maquis, Miss Nevil had soon lost sight of the fugitives, and been left all alone in a state of the most cruel alarm.

“She has been left behind,” said Brandolaccio, “but she’ll not be lost—women always turn up again. Do listen to the row the Padre is making with your gun, Ors’ Anton’! Unluckily, it’s as black as pitch, and nobody takes much harm from being shot at in the dark.”

“Hush!” cried Colomba. “I hear a horse. We’re saved!”

Startled by the firing, a horse which had been wandering through the maquis, was really coming close up to them.

“Saved, indeed!” repeated Brandolaccio. It did not take the bandit more than an instant to rush up to the creature, catch hold of his mane, and with Colomba’s assistance, bridle him with a bit of knotted rope.

“Now we must warn the Padre,” he said. He whistled twice; another distant whistle answered the signal, and the loud voice of the Manton gun was hushed. Then Brandolaccio sprang on the horse’s back. Colomba lifted her brother up in front of the bandit, who held him close with one hand and managed his bridle with the other.

In spite of the double load, the animal, urged by a brace of hearty kicks, started off nimbly, and galloped headlong down a steep declivity on which anything but a Corsican steed would have broken its neck a dozen times.

Then Colomba retraced her steps, calling Miss Nevil at the top of her voice; but no answering cry was heard.

After walking hither and thither for some time, trying to recover the path, she stumbled on two riflemen, who shouted, “Who goes there?”

“Well, gentlemen,” cried Colomba jeeringly, “here’s a pretty racket! How many of you are killed?”

“You were with the bandits!” said one of the soldiers. “You must come with us.”

“With pleasure!” she replied. “But there’s a friend of mine somewhere close by, and we must find her first.”

“You friend is caught already, and both of you will sleep in jail to-night!”

“In jail, you say? Well, that remains to be seen. But take me to her, meanwhile.”

The soldiers led her to the bandits’ camp, where they had collected the trophies of their raid—to wit, the cloak which had covered Orso, an old cooking-pot, and a pitcher of cold water. On the same spot she found Miss Nevil, who had fallen among the soldiers, and, being half dead with terror, did nothing but sob in answer to their questions as to the number of the bandits, and the direction in which they had gone.

Colomba threw herself into her arms and whispered in her ear, “They are safe!” Then, turning to the sergeant, she said: “Sir, you can see this young lady knows none of the things you are trying to find out from her. Give us leave to go back to the village, where we are anxiously expected.”

“You’ll be taken there, and faster than you like, my beauty,” rejoined the sergeant. “And you’ll have to explain what you were after at this time of night with the ruffians who have just got away. I don’t know what witchcraft those villains practise, but they certainly do bewitch the women—for wherever there are bandits about, you are dead certain to find pretty girls.”

“You’re very flattering, sergeant!” said Colomba, “but you’ll do well to be careful what you say. This young lady is related to the prefect, and you’d better be careful of your language before her.”

“A relation of the prefect’s,” whispered one of the soldiers to his chief. “Why, she does wear a hat!”

“Hats have nothing to do with it,” said the sergeant. “They were both of them with the Padre—the greatest woman-wheedler in the whole country, so it’s my business to march them off. And, indeed, there’s nothing more for us to do here. But for that d——d Corporal Taupin—the drunken Frenchman showed himself before I’d surrounded the maquis—we should have had them all like fish in a net.”

“Are there only seven of you here?” inquired Colomba. “It strikes me, gentlemen, that if the three Poli brothers—Gambini, Sarocchi, and Teodoro—should happen to be at the Cross of Santa Christina, with Brandolaccio and the Padre, they might give you a good deal of corn to grind. If you mean to have a talk with the Commandante della Campagna, I’d just as soon not be there. In the dark, bullets don’t show any respect for persons.”

The idea of coming face to face with the dreaded bandits mentioned by Colomba made an evident impression on the soldiers. The sergeant, still cursing Corporal Taupin—“that dog of a Frenchman”—gave the order to retire, and his little party moved toward Pietranera, carrying the pilone and the cooking-pot; as for the pitcher, its fate was settled with a kick.

One of the men would have laid hold of Miss Lydia’s arm, but Colomba instantly pushed him away.

“Let none of you dare to lay a finger on her!” she said. “Do you fancy we want to run away? Come, Lydia, my dear, lean on me, and don’t cry like a baby. We’ve had an adventure, but it will end all right. In half an hour we shall be at our supper, and for my part I’m dying to get to it.”

“What will they think of me!” Miss Nevil whispered.

“They’ll think you lost your way in the maquis, that’s all.”

“What will the prefect say? Above all, what will my father say?”

“The prefect? You can tell him to mind his own business! Your father? I should have thought, from the way you and Orso were talking, that you had something to say to your father.”

Miss Nevil squeezed her arm, and answered nothing.

“Doesn’t my brother deserve to be loved?” whispered Colomba in her ear. “Don’t you love him a little?”

“Oh, Colomba!” answered Miss Nevil, smiling in spite of her blushes, “you’ve betrayed me! And I trusted you so!”

Colomba slipped her arm round her, and kissed her forehead.

“Little sister,” she whispered very low, “will you forgive me?”

“Why, I suppose I must, my masterful sister,” answered Lydia, as she kissed her back.

The prefect and the public prosecutor were staying with the deputy-mayor, and the colonel, who was very uneasy about his daughter, was paying them his twentieth call, to ask if they had heard of her, when a rifleman, whom the sergeant had sent on in advance, arrived with the full story of the great fight with the brigands—a fight in which nobody had been either killed or wounded, but which had resulted in the capture of a cooking-pot, a pilone, and two girls, whom the man described as the mistresses, or the spies, of the two bandits.

Thus heralded, the two prisoners appeared, surrounded by their armed escort.

My readers will imagine Colomba’s radiant face, her companion’s confusion, the prefect’s surprise, the colonel’s astonishment and joy. The public prosecutor permitted himself the mischievous entertainment of obliging poor Lydia to undergo a kind of cross-examination, which did not conclude until he had quite put her out of countenance.

“It seems to me,” said the prefect, “that we may release everybody. These young ladies went out for a walk—nothing is more natural in fine weather. They happened to meet a charming young man, who has been lately wounded—nothing could be more natural, again.” Then, taking Colomba aside—

“Signorina,” he said, “you can send word to your brother that this business promises to turn out better than I had expected. The post-mortem examination and the colonel’s deposition both prove that he only defended himself, and that he was alone when the fight took place. Everything will be settled—only he must leave the maquis and give himself up to the authorities.”

It was almost eleven o’clock when the colonel, his daughter, and Colomba sat down at last to their supper, which had grown cold. Colomba ate heartily, and made great fun of the prefect, the public prosecutor, and the soldiers. The colonel ate too, but never said a word, and gazed steadily at his daughter, who would not lift her eyes from her plate. At last, gently but seriously, he said in English:

“Lydia, I suppose you are engaged to della Rebbia?”

“Yes, father, to-day,” she answered, steadily, though she blushed. Then she raised her eyes, and reading no sign of anger in her father’s face, she threw herself into his arms and kissed him, as all well-brought-up young ladies do on such occasions.

“With all my heart!” said the colonel. “He’s a fine fellow. But, by G—d, we won’t live in this d—-d country of his, or I’ll refuse my consent.”

“I don’t know English,” said Colomba, who was watching them with an air of the greatest curiosity, “but I’ll wager I’ve guessed what you are saying!”

“We are saying,” quoth the colonel, “that we are going to take you for a trip to Ireland.”

“Yes, with pleasure; and I’ll be the Surella Colomba. Is it settled, colonel? Shall we shake hands on it?”

“In such a case,” remarked the colonel, “people exchanges kisses!”

CHAPTER XX

One afternoon, a few months after the double shot which, as the newspapers said, “plunged the village of Pietranera into a state of consternation,” a young man with his left arm in a sling, rode out of Bastia, toward the village of Cardo, celebrated for its spring, which in summer supplies the more fastidious inhabitants of the town with delicious water. He was accompanied by a young lady, tall and remarkably handsome, mounted on a small black horse, the strength and shape of which would have attracted the admiration of a connoisseur, although, by some strange accident, one of its ears had been lacerated. On reaching the village, the girl sprang nimbly to the ground, and, having helped her comrade to dismount, she unfastened the somewhat heavy wallets strapped to his saddle-bow. The horses were left in charge of a peasant. The girl, laden with the wallets, which she had concealed under her mezzaro, and the young man, carrying a double-barrelled gun, took their way toward the mountain, along a very steep path that did not appear to lead to any dwelling. When they had climbed to one of the lower ridges of the Monte Querico, they halted, and sat down on the grass. They were evidently expecting somebody, for they kept perpetually looking toward the mountain, and the young lady often consulted a pretty gold watch—as much, it may be, for the pleasure of admiring what appeared a somewhat newly acquired trinket, as in order to know whether the hour appointed for some meeting or other had come. They had not long to wait. A dog ran out of the maquis, and when the girl called out “Brusco!” it approached at once, and fawned upon them. Presently two bearded men appeared, with guns under their arms, cartridge-belts round their waists, and pistols hanging at their sides. Their torn and patched garments contrasted oddly with their weapons, which were brilliantly polished, and came from a famous Continental factory. In spite of the apparent inequality of their positions, the four actors in this scene greeted one another in terms of old and familiar friendship.

“Well, Ors’ Anton’,” said the elder bandit to the young man, “so your business is settled—the indictment against you has fallen through? I congratulate you. I’m sorry the lawyer has left the island. I’d like to see his rage. And how’s your arm?”

“They tell me I shall get rid of my sling in a fortnight,” said the young man. “Brando, my good friend, I’m going to Italy to-morrow—I wanted to say good-bye to you and to the cure. That’s why I asked you to come here.”

“You’re in a fine hurry,” said Brandolaccio. “Only acquitted yesterday, and you’re off to-morrow.”

“Business must be attended to,” said the young lady merrily. “Gentlemen, I’ve brought some supper. Fall to, if you please, and don’t you forget my friend Brusco.”

“You spoil Brusco, Mademoiselle Colomba. But he’s a grateful dog. You shall see. Here, Brusco,” and he held out his gun horizontally, “jump for the Barricini!”

The dog stood motionless, licking his chops, and staring at his master.

“Jump for the della Rebbia!” And he leaped two feet higher than he need have done.

“Look here, my friends,” said Orso, “you’re plying a bad trade; and even if you don’t end your career on that square below us, the best you can look for is to die in the maquis by some gendarme’s bullet.”

The square at Bastia on which executions take place.

“Well, well,” said Castriconi, “that’s no more than death, anyhow; and it’s better than being killed in your bed by a fever, with your heirs snivelling more or less honestly all round you. To men who are accustomed to the open air like us, there’s nothing so good as to die ‘in your shoes,’ as the village folk say.”

“I should like to see you get out of this country,” said Orso, “and lead a quieter life. For instance, why shouldn’t you settle in Sardinia, as several of your comrades have done? I could make the matter easy for you.”

“In Sardinia!” cried Brandolaccio. “Istos Sardos! Devil take them and their lingo! We couldn’t live in such bad company.”

“Sardinia’s a country without resources,” added the theologian. “For my part, I despise the Sardinians. They keep mounted men to hunt their bandits. That’s a stigma on both the bandits and the country. Out upon Sardinia, say I! The thing that astounds me, Signor della Rebbia, is that you, who are a man of taste and understanding, should not have taken to our life in the maquis, after having once tried it, as you did.”

I owe this criticism of Sardinia to an ex-bandit of my

acquaintance, and he alone must bear the responsibility of

it. He means that bandits who let themselves be caught by

horse soldiers are idiots, and that soldiers who try to

catch bandits on horseback have very little chance of

getting at them.

“Well,” said Orso, with a smile, “when I was lucky enough to be your guest, I wasn’t in very good case for enjoying the charms of your position, and my ribs still ache when I think of the ride I took one lovely night, thrown like a bundle across an unsaddled horse that my good friend Brandolaccio guided.”

“And the delight of escaping from your pursuers,” rejoined Castriconi; “is that nothing to you? How can you fail to realize the charm of absolute freedom in such a beautiful climate as ours? With this to insure respect,” and he held up his gun, “we are kings of everything within its range. We can give orders, we can redress wrongs. That’s a highly moral entertainment, monsieur, and a very pleasant one, which we don’t deny ourselves. What can be more beautiful than a knight-errant’s life, when he has good weapons, and more common sense than Don Quixote had? Listen! The other day I was told that little Lilla Luigi’s uncle—old miser that he is—wouldn’t give her a dowry. So I wrote to him. I didn’t use threats—that’s not my way. Well, well, in one moment the man was convinced. He married his niece, and I made two people happy. Believe me, Orso, there’s no life like the bandit’s life! Pshaw! You’d have joined us, perhaps, if it hadn’t been for a certain young Englishwoman whom I have scarcely seen myself, but about whose beauty every one in Bastia is talking.”

“My future sister-in-law doesn’t like the maquis,” laughed Colomba. “She got too great a fright in one of them.”

“Well,” said Orso, “you are resolved to stay here? So be it! But tell me whether there is anything I can do for you?”

“Nothing,” said Brandolaccio. “You’ve heaped kindnesses upon us. Here’s little Chilina with her dowry ready, so that there’ll be no necessity for my friend the cure to write one of his persuasive letters to insure her marrying well. We know the man on your farm will give us bread and powder whenever we need them. So fare you well! I hope we shall see you back in Corsica one of these days.”

“In case of pressing need,” said Orso, “a few gold coins are very useful. Now we are such old friends, you won’t refuse this little cartouche. It will help you to provide cartridges of another kind.”

Cartouche means a collection of gold pieces as well as

a cartridge.

“No money between you and me, sir,” said Brandolaccio resolutely.

“In the world money is everything,” remarked Castriconi, “but in the maquis, all a man need care for is a brave heart, and a gun that carries true.”

“I don’t want to leave you without giving you something to remember me by,” persisted Orso. “Come, Brandolaccio, what can I leave with you?”

The bandit scratched his head and cast a sidelong glance at Orso’s gun.

“By my faith, if I dared—but no! you’re too fond of it.”

“What would you like?”

“Nothing! ‘Tisn’t anything at all. It’s knowing how to use it as well. I keep thinking of that devil of a double-shot of yours—and with only one hand, too! Oh! that never could happen twice over!”

“Is it the gun you fancy? I bought it for you. But see you don’t use it more than you are obliged.”

“Oh, I won’t promise to make as good use of it as you. But make your mind easy. When any other man has it, you may be certain it’s all over with Brando Savelli.”

“And you, Castriconi—what am I to give you?”

“Since you really insist on giving me some tangible keepsake, I’ll simply ask you to send me the smallest Horace you can get. It will amuse me, and prevent me from forgetting all my Latin. There’s a little woman who sells cigars on the jetty at Bastia. If you give it to her, she’ll see I get it.”

“You shall have an Elzevir, my erudite friend. There just happens to be one among some books I was going to take away with me. Well, good friends, we must part! Give me your hands. If you should ever think of Sardinia write to me. Signor N., the notary, will give you my address on the mainland.”

“To-morrow, lieutenant,” said Brando, “when you get out in the harbour, look up to this spot on the mountain-side. We shall be here, and we’ll wave our handkerchiefs to you.”

And so they parted. Orso and his sister took their way back to Cardo, and the bandits departed up the mountain.

CHAPTER XXI

One lovely April morning, Sir Thomas Nevil, his daughter, a newly made bride—Orso, and Colomba, drove out of Pisa to see a lately discovered Etruscan vault to which all strangers who came to that part of the country paid a visit.

Orso and his wife went down into the ancient building, pulled out their pencils, and began to sketch the mural paintings. But the colonel and Colomba, who neither of them cared much for archaeology, left them to themselves, and walked about in the neighbourhood.

“My dear Colomba,” said the colonel, “we shall never get back to Pisa in time for lunch. Aren’t you hungry? There are Orso and his wife buried in their antiquities; when once they begin sketching together, it lasts forever!”

“Yes,” remarked Colomba. “And yet they never bring the smallest sketch home with them.”

“I think,” proceeded the colonel, “our best plan would be to make our way to that little farm-house yonder. We should find bread there, and perhaps some aleatico. Who knows, we might even find strawberries and cream! And then we should be able to wait patiently for our artists.”

“You are quite right, colonel. You and I are the reasonable members of this family. We should be very foolish if we let ourselves by martyrized by that pair of lovers, who live on poetry! Give me your arm! Don’t you think I’m improving? I lean on people’s arms, wear fashionable hats and gowns and trinkets—I’m learning I don’t know how many fine things—I’m not at all a young savage any more. Just observe the grace with which I wear this shawl. That fair-haired spark—that officer belonging to your regiment who came to the wedding—oh, dear! I can’t recollect his name!—a tall, curly-headed man, whom I could knock over with one hand——”

“Chatsworth?” suggested the colonel.

“That’s it!—but I never shall be able to say it!—Well, you know he’s over head and ears in love with me!”

“O Colomba, you’re growing a terrible flirt! We shall have another wedding before long.”

“I! Marry! And then who will there be to bring up my nephew—when Orso provides me with a nephew? And who’ll teach him to talk Corsican? Yes, he shall talk Corsican, and I’ll make him a peaked cap, just to vex you.”

“Well, well, wait till you have your nephew, and then you shall teach him to use a dagger, if you choose.”

“Farewell to daggers!” said Colomba merrily. “I have a fan now, to rap your fingers with when you speak ill of my country.”

Chatting thus, they reached the farm-house, where they found wine, strawberries, and cream. Colomba helped the farmer’s wife to gather the strawberries, while the colonel drank his aleatico. At the turning of a path she caught sight of an old man, sitting in the sun, on a straw chair. He seemed ill, his cheeks were fallen in, his eyes were hollow, he was frightfully thin; as he sat there, motionless, pallid, staring fixedly in front of him, he looked more like a corpse than like a living creature. Colomba watched him for some minutes, and with a curiosity so great that it attracted the woman’s attention.

“That poor old fellow is a countryman of yours,” she said. “For I know you are from Corsica by the way you talk, signorina! He has had great trouble in his own country. His children met with some terrible death. They say—you’ll excuse me, signorina—that when they quarrel, your compatriots don’t show each other very much mercy. Then the poor old gentleman, being left all alone, came over to Pisa, to a distant relation of his, who owns this farm. Between his misfortunes and his sorrow, the good man is a little cracked. . . . The lady found him troublesome—for she sees a great deal of company. So she sent him out here. He’s very gentle—no worry at all. He doesn’t speak three words the whole day long. In fact, his brain’s quite gone. The doctor comes to see him every week. He says he won’t live long.”

“There’s no hope for him, then!” said Colomba. “In such a case, death will be a mercy.”

“You might say a word to him in Corsican, signorina. Perhaps it would cheer him up to hear the speech of his own country.”

“I’ll see!” said Colomba, and her smile was mysterious.

She drew nearer to the old man, till her shadow fell across his chair. Then the poor idiot lifted his head and stared at Colomba, while she looked at him, smiling still. After a moment, the old man passed his hand across his forehead, and closed his eyes, as though he would have shut out the sight of Colomba. He opened them again, desperately wide this time. His lips began to work, he tried to stretch out his hands, but, fascinated by Colomba’s glance, he sat, nailed, as it were, to his chair, unable to move or utter a word. At last great tears dropped from his eyes, and a few sobs escaped from his heaving chest.

“‘Tis the first time I’ve seen him like this,” said the good woman. “This signorina belongs to your own country; she has come to see you,” said she to the old man.

“Mercy!” he cried in a hoarse voice. “Mercy! Are you not content? The leaf I burned. How did you read it? But why did you take them both? Orlanduccio! You can’t have read anything against him! You should have left me one, only one! Orlanduccio—you didn’t read his name!”

“I had to have them both!” answered Colomba, speaking low and in the Corsican dialect. “The branches are topped off! If the stem had not been rotten, I would have torn it up! Come! make no moan. You will not suffer long! I suffered for two years!”

The old man cried out, and then his head dropped on his breast. Colomba turned her back on him, and went slowly into the house, humming some meaningless lines out of a ballata:

“I must have the hand

that fired, the eye that aimed, the heart

that planned.”

While the farmer’s wife ran to attend on the old man, Colomba, with blazing eyes and brilliant cheeks, sat down to luncheon opposite the colonel.

“What’s the matter with you?” he said. “You look just as you did that day at Pietranera, when they fired at us while we were at dinner.”

“Old Corsican memories had come back to me. But all that’s done with. I shall be godmother, sha’n’t I? Oh! what fine names I’ll give him! Ghilfuccio—Tomaso—Orso—Leone!”

The farmer’s wife came back into the room.

“Well?” inquired Colomba, with the most perfect composure. “Is he dead, or had he only fainted?”

“It was nothing, signorina. But it’s curious what an effect the sight of you had on him.”

“And the doctor says he won’t last long?”

“Not two months, very likely.”

“He’ll be no great loss!” remarked Colomba.

“What the devil are you talking about?” inquired the colonel.

“About an idiot from my own country, who is boarded out here. I’ll send from time to time to find out how he is. Why, Colonel Nevil, aren’t you going to leave any strawberries for Lydia and my brother?”

When Colomba left the farm-house and got into the carriage, the farmer’s wife looked after her for a while. Then, turning to her daughter:

“Dost see that pretty young lady yonder?” she said. “Well, I’m certain she has the evil eye!”

1 2 3✔