A Literary History of Ireland(原文阅读)

     著书立意乃赠花于人之举,然万卷书亦由人力而为,非尽善尽美处还盼见谅 !

                     —— 华辀远岑

1✔ 2 3 4 5 6 7 8

PREFACE

The present volume has been styled—in order to make it a companion book to other of Mr. Unwin's publications—a "Literary History of Ireland," but a "Literary History of Irish Ireland" would be a more correct title, for I have abstained altogether from any analysis or even mention of the works of Anglicised Irishmen of the last two centuries. Their books, as those of Farquhar, of Swift, of Goldsmith, of Burke, find, and have always found, their true and natural place in every history of English literature that has been written, whether by Englishmen themselves or by foreigners.

My object in this volume has been to give a general view of the literature produced by the Irish-speaking Irish, and to reproduce by copious examples some of its more salient, or at least more characteristic features.

In studying the literature itself, both that of the past and that of the present, one of the things which has most forcibly struck me is the marked absence of the purely personal note, the absence of great predominating names, or of great predominating works; while just as striking is the almost universal diffusion of a traditional literary taste and a love of literature in the abstract amongst all classes of the native Irish. The whole history of Irish literature shows how warmly the efforts of all who assisted in its production were appreciated. The greatest English bard of the Elizabethan age was allowed by his countrymen to perish of poverty in the streets of London, while the pettiest chief of the meanest clan would have been proud to lay his hearth and home and a share of his wealth at the disposal of any Irish "ollamh." The love for literature of a traditional type, in song, in poem, in saga, was, I think, more nearly universal in Ireland than in any country of western Europe, and hence that which appears to me to be of most value in ancient Irish literature is not that whose authorship is known, but rather the mass of traditional matter which seems to have grown up almost spontaneously, and slowly shaped itself into the literary possession of an entire nation. An almost universal acquaintance with a traditional literature was a leading trait amongst the Irish down to the last century, when every barony and almost every townland still possessed its poet and reciter, and song, recitation, music, and oratory were the recognised amusements of nearly the whole population. That population in consequence, so far as wit and readiness of language and power of expression went, had almost all attained a remarkably high level, without however producing any one of a commanding eminence. In collecting the floating literature of the present day also, the unknown traditional poems and the Ossianic ballads and the stories of unknown authorship are of greater value than the pieces of bards who are known and named. In both cases, that of the ancient and that of the modern Irish, all that is of most value as literature, was the property and in some sense the product of the people at large, and it exercised upon them a most striking and potent influence. And this influence may be traced amongst the Irish-speaking population even at the present day, who have, I may almost say, one and all, a remarkable command of language and a large store of traditional literature learned by heart, which strongly differentiates them from the Anglicised products of the "National Schools" to the bulk of whom poetry is an unknown term, and amongst whom there exists little or no trace of traditional Irish feelings, or indeed seldom of any feelings save those prompted by (when they read it) a weekly newspaper.

The exact extent of the Irish literature still remaining in manuscript has never been adequately determined. M. d'Arbois de Jubainville has noted 133 still existing manuscripts, all copied before the year 1600, and the whole number which he has found existing chiefly in public libraries on the Continent and in the British Isles amounts to 1,009. But many others have since been discovered, and great numbers must be scattered throughout the country in private libraries, and numbers more are perishing or have recently perished of neglect since the "National Schools" were established. Jubainville quotes a German as estimating that the literature produced by the Irish before the seventeenth century, and still existing, would fill a thousand octavo volumes. It is hard to say, however, how much of this could be called literature in a true sense of the word, since law, medicine, and science were probably included in the calculation. O'Curry, O'Longan, and O'Beirne Crowe catalogued something more than half the manuscripts in the Royal Irish Academy, and the catalogue of contents filled thirteen volumes containing 3,448 pages. To these an alphabetic index of the pieces contained was made in three volumes, and an index of the principal names, etc., in thirteen volumes more. From a rough calculation, based on an examination of these, I should place the number of different pieces catalogued by them at about ten thousand, ranging from single quatrains or even single sentences to long poems and epic sagas. But in the Academy alone, there are nearly as many more manuscripts which still remain uncatalogued.

It is probably owing to the extreme difficulty of arriving at any certain conclusions as to the real extent of Irish literature that no attempt at a consecutive history of it has ever previously been made. Despite this difficulty, there is no doubt that such a work would long ago have been attempted had it not been for the complete breakdown and destruction of Irish Ireland which followed the Great Famine, and the unexpected turn given to Anglo-Irish literature by the efforts of the Young Ireland School to compete with the English in their own style, their own language, and their own models.

For the many sins of omission and commission in this volume I must claim the reader's kind indulgence; nobody can be better aware of its shortcomings than I myself, and the only excuse that I can plead is that over so much of the ground I have had to be my own pioneer. I confidently hope, however, that in the renewed interest now being taken in our native civilisation and native literature some scholar far more fully equipped for his task than I, may soon render this volume superfluous by an ampler, juster, and more artistic treatment of what is really a subject of great national importance.

National or important, however, it does not appear to be considered in these islands, where outside of the University of Oxford—which has given noble assistance to the cause of Celtic studies—sympathisers are both few and far between. Indeed, I fancy that anybody who has applied himself to the subject of Celtic literature would have a good deal to tell about the condescending contempt with which his studies have been regarded by his fellows. "I shall not easily forget," said Dr. Petrie, addressing a meeting of the Royal Irish Academy upon that celebrated example of early Celtic workmanship the Tara Brooch, "that when in reference to the existence of a similar remain of ancient Irish art, I had first the honour to address myself to a meeting of this high institution, I had to encounter the incredulous astonishment of the illustrious Dr. Brinkley" "which was implied in the following remark, 'Surely, sir, you do not mean to tell us that there exists the slightest evidence to prove that the Irish had any acquaintance with the arts of civilised life anterior to the arrival in Ireland of the English?' nor shall I forget that in the scepticism which this remark implied nearly all the members present very obviously participated." Exactly the same feeling which Dr. Petrie encountered was prevalent in my own alma mater in the eighties, where one of our most justly popular lecturers said—in gross ignorance but perfect good faith—that the sooner the Irish recognised that before the arrival of Cromwell they were utter savages, the better it would be for everybody concerned! Indeed, it was only the other day that one of our ablest and best known professors protested publicly in the Contemporary Review against the enormity of an Irish bishop signing so moderate, and I am sure so reasonable a document, as a petition asking to have Irish children who knew no English, taught through the medium of the language which they spoke. Last year, too, another most learned professor of Dublin University went out of his way to declare that "the mass of material preserved is out of all proportion to its value as 'literature,'" and to insist that "in the enormous mass of Irish MSS. preserved, there is absolutely nothing that in the faintest degree rivals the splendours of the vernacular literatures of the Middle Ages," that "their value as literature is but small," and that "for educational purposes save in this limited sense they are wholly unsuited," winding up with the extraordinary assertion that "there is no solid ground for supposing that the tales current at the time of our earliest MSS. were much more numerous than the tales of which fragments have come down to us." As to the civilisation of the early Irish upon which Petrie insisted, there is no longer room for the very shadow of a doubt; but whether the literature which they produced is so utterly valueless as this, and so utterly devoid of all interest as "literature," the reader of this volume must judge for himself. I should be glad also if he were to institute a comparison between "the splendours of the vernacular literatures" of Germany, England, Spain, and even Italy and France, prior to the year 1000, and that of the Irish, for I am very much mistaken if in their early development of rhyme, alone, in their masterly treatment of sound, and in their absolutely unique and marvellous system of verse-forms, the Irish will not be found to have created for themselves a place alone and apart in the history of European literatures.

I hardly know a sharper contrast in the history of human thought than the true traditional literary instinct which four years ago prompted fifty thousand poor hard-working Irishmen in the United States to contribute each a dollar towards the foundation of a Celtic chair in the Catholic University of Washington in the land of their adoption, choosing out a fit man and sending him to study under the great Celticists of Germany, in the hope that his scholarship might one day reflect credit upon the far-off country of their birth; while in that very country, by far the richest college in the British Isles, one of the wealthiest universities in the world, allows its so-called "Irish professorship" to be an adjunct of its Divinity School, founded and paid by a society for—the conversion of Irish Roman Catholics through the medium of their own language!

This is the more to be regretted because had the unique manuscript treasures now shut up in cases in the underground room of Trinity College Library, been deposited in any other seat of learning in Europe, in Paris, Rome, Vienna, or Berlin, there would long ago have been trained up scholars to read them, a catalogue of them would have been published, and funds would have been found to edit them. At present the Celticists of Europe are placed under the great disadvantage of having to come over to Dublin University to do the work that it is not doing for itself.

It is fortunate however that the spread of education within the last few years (due perhaps partly to the establishment of the Royal University, partly to the effects of Intermediate Education, and partly to the numerous literary societies which working upon more or less national lines have spontaneously sprung up amongst the Irish people themselves) has, by taking the prestige of literary monopoly out of the hands of Dublin University, to a great extent undone the damage which had so long been caused to native scholarship by its attitude. It was the more necessary to do this, because the very fact that it had never taken the trouble to publish even a printed catalogue of its Irish manuscripts—as the British Museum authorities have done—was by many people interpreted, I believe, as a sort of declaration of their worthlessness.

In dealing with Irish proper names I have experienced the same difficulty as every one else who undertakes to treat of Irish history. Some native names, especially those with "mortified" or aspirated letters, look so unpronounceable as to prove highly disconcerting to an English reader. The system I have followed is to leave the Irish orthography untouched, but in cases where the true pronunciation differed appreciably from the sound which an English reader would give the letters, I have added a phonetic rendering of the Irish form in brackets, as "Muighmheadhon , Lughaidh ." There are a few names such as Ossian, Mève, Donough, Murrough and others, which have been almost adopted into English, and these forms I have generally retained—perhaps wrongly—but my desire has been to throw no unnecessary impediments in the way of an English reader; I have always given the true Irish form at least once. Where the word "mac" is not part of a proper name, but really means "son of" as in Finn mac Cúmhail, I have printed it with a small "m"; and in such names as "Cormac mac Art" I have usually not inflected the last word, but have written "Art" not "Airt," so as to avoid as far as possible confusing the English reader.

I very much regret that I have found it impossible, owing to the brief space of time between printing and publication, to submit the following chapters to any of my friends for their advice and criticism. I beg, however, to here express my best thanks to my friend Father Edmund Hogan, S.J., for the numerous memoranda which he was kind enough to give me towards the last chapter of this book, that on the history of Irish as a spoken language, and also to express my regret that the valuable critical edition of the Book of Hymns by Dr. Atkinson and Dr. Bernard, M. Bertrand's "Religion Gauloise," and Miss Hull's interesting volume on "Cuchullin Saga," which should be read in connection with my chapters on the Red Branch cycle, appeared too late for me to make use of.

RáTH-TREAGH, OIDHCHE SAMHNA

MDCCCXCIX.

CHAPTER I" WHO WERE THE CELTS?

Who were those Celts, of whose race the Irish are to-day perhaps the most striking representatives, and upon whose past the ancient literature of Ireland can best throw light?

Like the Greeks, like the Romans, like the English, this great people, which once ruled over a fourth of Europe, sprang from a small beginning and from narrow confines. The earliest home of the race from which they spread their conquering arms may be said, roughly speaking, to have lain along both banks of the upper Danube, and in that portion of Europe comprised to-day in the kingdoms of Bavaria and Würtemberg and the Grand Duchy of Baden, with the country drained by the river Maine to the east of the Rhine basin. In other words, the Celtic race and the Celtic language sprang from the heart of what is to-day modern Germany, and issuing thence established for over two centuries a vast empire held together by the ties of political unity and a common language over all North-west and Central Europe.

The vast extent of the territory conquered and colonised by the Celts, and the unity of their speech, may be conjectured from an examination of the place-names of Celtic origin which either still exist or figure as having existed in European history.

The Celts seem to have been first known to Greek—that is, to European history—under the semi-mythological name of the Hyperboreans, an appellation which remained in force from the sixth to the fourth century before Christ. The name Celt or Kelt first makes its appearance towards the year 500 B.C., in the geography of Hecat?us of Miletum, and is thereafter used successively by Herodotus, Xenophon, Plato, and Aristotle, and from that time forward it seems to have been employed by the Greek scholars and historians as a generic term whereby to designate the Celts of the Continent.

Soon afterwards the word Galatian came also into use, and was used as a synonym for Celt. In the first century B.C., however, the discovery was made that the Germans and the Celts, who had been hitherto confounded in the popular estimation, were really two different peoples, a fact which Julius C?sar was almost the first to point out. Diodorus Siculus, accordingly, struck by this discovery, translates C?sar's Gallus or Gaul by the word Celt, and his Germanus or German by the word Galatian, while the other Greek historian, Dion Cassius, does the exact opposite, calling the Celts "Galatians," and the Germans "Celts"! The examples thus set, however, were the result of ignorance and were never followed. Plutarch treats the two words as identical, as do Strabo, Pausanias and all other Greek writers.

The word Celt itself is probably of very ancient origin, and was, no doubt, in use 800 or 1,000 years before Christ. It cannot, however, be proved that it is a generic Celtic name for the Celtic race, and none of the present Celtic-speaking races have preserved it in their dialects. Jubainville derives it, very doubtfully I should think, from a Celtic root found in the old Irish verb "ar-CHELL-aim" ("I plunder") and the old substantive to-CHELL ("victory"); while he derives Galatian from a Celtic substantive now represented by the Irish gal ("bravery"). This latter word "Galatian" is one which the German peoples never adopted, and it appears to have only come into use subsequently to their revolt against their Celtic masters. After the break-up of the Celtic Empire it was employed to designate the eastern portion of the race, while the inhabitants of Gaul were called Celt? and those of Spain Celtici or Celtiberi, but the Greeks called all indifferently by the common name of Galatians.

The Romans termed the Celts Galli, or Gauls, but they used the geographical term Gallia, or Gaul, in a restricted sense, first for the country inhabited by the Celts in North Italy upon their own side of the Alps, and after that for the Celtic territory conquered by Rome upon the other side of the Alps.

The Germans appear to have called the Celts Wolah, a name derived from the Celtic tribe the Volc?, who were so long their neighbours, out of which appellation came the Anglo-Saxon Wealh and the modern English "Welsh."

There is one curious characteristic distinguishing, from its very earliest appearance, the Celtic language from its Indo-European sisters: this is the loss of the letter p both at the beginning of a word and when it is placed between two vowels. This dropping of the letter p had already given to the Celtic language a special character of its own, at the time when breaking forth from their earliest home the Celts crossed the Rhine and proceeded, perhaps a thousand years before Christ, to establish themselves in the British Isles. The Celts who first colonised Ireland said, for instance, atir for pater, but they had not yet experienced, nor did they ever experience, that curious linguistic change which at a later time is assumed to have come over the Celts of the Continent and caused them to not only recover their faculty of pronouncing p, but to actually change into a p the Indo-European guttural q. Their descendants, the modern Irish, to this very day retain the primitive word-forms which had their origin a thousand years before Christ. So much so is this the case that the Welsh antiquary Lhuyd, writing in the last century, asserted, and with truth, that there were "scarce any words in the Irish besides what are borrowed from the Latin or some other language that begin with p, insomuch that in an ancient alphabetical vocabulary I have by me, that letter is omitted." Even with the introduction of Christianity and the knowledge of Latin the ancient Irish persisted in their repugnance to this letter, and made of the Latin Pasch-a (Easter) the word Cásg, and of the Latin purpur-a the Irish curcur.

But meantime the Continental Celts had either—as Jubainville seems to think—recovered their faculty for pronouncing p, or else—as Rhys believes—been overrun by other semi-Celts who, owing to some strong non-Aryan intermixture, found q repugnant to them, and changed it into p. This appears to have taken place prior to the year 500 B.C., for it was at about this time that they, having established themselves round the Seine and Loire and north of the Garonne, overran Spain, carrying everywhere with them this comparatively newly adopted p, as we can see by their tribal and place-names. They appeared in Italy sometime about 400 B.C., founded their colony in Galatia about 279 B.C., and afterwards sent another swarm into Great Britain, and to all these places they bore with them this obtrusive letter in place of the primitive q, the Irish alone resisting it, for the Irish represented a first off-shoot from the cradle of the race, an off-shoot which had left it at a time when q represented p, and not p q. Hence it is that Welsh is so full of the p sound which the primitive Irish would never adopt, as a glance at some of the commonest words in both languages will show.

English: Son tree head person worm feather everyone.

Welsh: Map prenn pen nep pryv pluv paup.

Irish: Mac crann cenn nech cruiv cluv cách.

So that even the Irish St. Ciaran becomes Piaran in Wales.

The Celts invaded Italy about the year 400 B.C., and stormed Rome a few years later. They were at this time at the height of their power. From about the year 500 to 300 B.C. they appear to have possessed a very high degree of political unity, to have been led by a single king, and to have followed with signal success a wise and consistent external policy. The most important events in their history during this period were the three successful wars which they waged—first against the Carthaginians, out of whose hands they wrested the peninsula of Spain; secondly in Italy against the Etruscans, which ended in their making themselves masters of the north of that country; and thirdly against the Illyrians along the Danube. All of these wars were followed by large accessions of territory. One of the most striking features of their external policy during this period was their close alliance with the Greeks, whose commercial rivalry with the Ph?nicians naturally brought them into relations with the Celtic enemies of Carthaginian power in Spain, relations from which they reaped much advantage, since the necessity of making head against the Celtic invaders of Spain must have seriously crippled the Carthaginian power, at the very time when, as ally of the Persians, she attacked the Greeks in Sicily, and lost the battle of Himera on the same day that the Persians lost that of Salamis. Greek writers of the fourth century speak of the Celts as practising justice, of having nearly the same manners and customs as the Greeks, and they notice their hospitality to Grecian strangers. Their war with the Etruscans in North Italy completed the ruin of an hereditary enemy of the Greeks, and their war with the Illyrians no doubt largely strengthened the hands of Philip, the father of Alexander the Great, and enabled him to throw off the tribute which the Illyrians had imposed upon Macedonia. Nor did Alexander himself embark upon his expedition into Asia without having first assured himself of the friendship of the Celts. He received their ambassadors with cordiality, called them his friends, and received from them a promise of alliance. "If we fulfil not our engagement," said they, "may the sky falling upon us crush us, may the earth opening swallow us up, may the sea overflowing its borders drown us," and we may well believe that these were the very words used by the Celtic chieftains when we find in an Irish saga committed to writing about the seventh century the Ulster heroes swearing to their king when he wished to leave his wing of the battle to repel the attacks of a rival, and saying, "heaven is over us and earth is under us and sea is round about us, and unless the firmament fall with its star-showers upon the face of the earth, or unless the earth be destroyed by earthquake, or unless the ridgy, blue-bordered sea come over the expanse (?) of life, we shall not give one inch of ground."

While the ambassadors were drinking the young king asked them what was the thing they most feared, thinking, says the historian, that they would say himself, but their answer was quite different. "We fear no one," they said; "there is only one thing that we fear, which is, that the heavens may fall upon us; but the friendship of such a man as you we value more than everything," whereat the king, no doubt considerably astonished, remarked in a low voice to his courtiers what a vainglorious people these Celts were.

All through the life of Alexander the Celts and Macedonians continued on good terms, and amongst the many envoys who came to Babylon to salute the youthful conqueror of Persia, appeared their representatives also. Some forty years later, however, this good understanding came to an end, and the Celts overthrew and slew in battle the Macedonian ruler Ptolemy Keraunos about 280 B.C.

With the Romans, as with the Greeks, the relations of the Celts were, during the fifth and fourth century B.C., upon the whole friendly, and their hostility to the Etruscans must have tended naturally to render them and the Romans mutual allies. The battle of Allia, fought on the 18th of July, 390 B.C., and the storming of Rome three days later, were a punishment inflicted on the Romans by the Celts in their exasperation at seeing the Roman ambassadors, contrary to the right of nations, assisting their enemies the Etruscans under the walls of Clusium, but these events appear to have been followed by a long peace.

It is only in the third century B.C. that the hitherto victorious and widely-colonising Celts appear to have laid aside their internal political unity and to have lost their hitherto victorious tactics. The Germans, over whom they had for centuries domineered and whom they had deprived of their independence, rise against them about 300 B.C., and drive out their former conquerors from between the Rhine and the Black Sea, from between the Elbe and the Maine. The Celts fall out with the Romans and are beaten at Sentinum in 295 B.C.; they ally themselves with their former enemies the Etruscans, and are again beaten in 283 B.C. and lose territory. They cease their alliance with the Greeks, and are guilty of the shameful folly of pillaging the temple of Delphi, an act of brigandage from which no good results could come, and from which no acquisition of territory resulted. They established a colony in Asia Minor in 278 B.C., successfully indeed, but absolutely cut off from the rest of the Celtic Empire, and such as in any federation of the Celtic tribes could only be a source of weakness. Again, about the same time, we see Celts driving out and supplanting Celts in the districts between the Rhine, the Seine, and the Marne. In 262 B.C. we find a body of three or four thousand Celts assisting their former foes the Carthaginians at the siege of Agrigentum, where they perish. Many of the Celts now took foreign service. It was at their instigation that the war of mercenaries broke out, which at one time brought Carthage to the very verge of destruction.

Only two centuries and a half, as Jubainville remarks, had elapsed since the Celts had conquered Spain from the Ph?nicians, and only a hundred and thirty years since they had taken Rome, but their victorious political unity had already begun to break up and crumble, and now Rome and Carthage commenced that deadly duel in which the victor was destined to impose his sway upon the ruins of the Celtic Empire as well as on that of Alexander—impose it, in fact, upon all the world then known to the Greeks, except only the extreme east.

One of the circumstances which must have helped most materially to break up the Celtic Empire was the successful revolt of the Germans against their former masters. The relation of the German to the Celtic tribes is very obscure and puzzling. The ancient Greek historians of the sixth, fifth, and fourth centuries B.C., who tell us so much about the Celts, know absolutely nothing of the Germans. As early as the year 500 B.C. Hecat?us of Miletum is able to name three peoples and two cities of India. But of the Germans, who were so much nearer to Marseilles than the nearest point of India is to the most eastern Greek colony, he says not a word. Ephorus, in the fourth century, knows of only one people to the extreme west, and they are the Celts, and their immediate neighbours are the Scythians. He knows of no intermediate state or nation. Where, then, were the Germans?

The explanation lies, according to Jubainville, in this, that even before this period the German had been conquered by the Celt and become subordinated to him. The Greek historians knew of no independent state bordering upon the Scythians except the Celtic Empire alone, because none such existed. In the fifth and fourth centuries B.C., and perhaps as early as the seventh and sixth, the Germans had been subdued and had lost their independence. How and when this took place we can only conjecture, but we have philological reasons for believing that the two races had come into mutual contact at a very early date, probably as early as the eleventh century B.C. The early German name for the Rhine, for instance, Rīno-s, comes directly from the primitive Indo-European form Reino-s and not from the Celtic Rēno-s, which shows that the Germans had reached that river at a time when the Celts who lived along it still called it Reinos, not Rēnos. The Celts afterwards changed the primitive ei into ē, and from their carrying the form réin with them into Ireland, they had probably done this as early as the ninth or tenth century B.C., for, as we have shown, the Celts who inhabited Ireland have preserved the very oldest forms of the Celtic speech.

On the other hand the Celts always called that Germanic tribe who accompanied the Cimbri by the name of Teutoni, thus showing that they first came in contact with them at a date anterior to the phonetic law which introduced the so-called explosive consonants into German, and which caused the root Teutono (preserved intact by the Celts) to be turned into Theudono. From this it follows that the German and Celtic peoples were in touch with one another at a very remote period.

The long subordination of the German to the Celt has left its marks deeply behind it, for his "language had remained uncultivated during ages of slavery, had been reduced to the condition of a patois, and had forced the explosive consonants to submit to modifications of sound, the analogues of which appear in the Latin and Celtic languages during their decadence many centuries after those modifications of sound had deformed the language of the Germans."

"In fine the Germanic has created for itself a place apart, amongst the other Indo-European languages, though the excessive poverty of its conjugation, which only knows three tenses—the present tense and two past tenses—and which has lost in particular the imperfect or secondary present, the future, and the sigmatic aorist, and which has not had strength to regain those losses by the aid of new composite tenses, with the exception of its dental preterite. The Celtic has preserved the three tenses which the Germanic has lost."

The Celtic language is in a manner allied to that of Italy, as is shown by its grammar, and out of all the circle of Indo-European languages the Latin comes nearest to it, and it and the Latin possess certain grammatical characteristics in common which are absent from the others. To account for these we may assume what may be called an Italo-Celtic period, prior, probably, to the establishment of the Italian races in Italy, perhaps some twelve hundred years before Christ.

On the other hand such mutual influence as Celtic and German have exercised upon each other is restricted merely to the vocabularies of the languages, for when these races came in contact with each other the two tongues had been already completely formed, and the grammar of the one could no longer be affected by that of the other.

That there existed a kind of Celto-Germanic civilisation is easily proved by the number of words common to each language which are not found in the other Indo-European tongues, or which if they occur in them, are found bearing a different meaning. The two peoples, the dominant Celts and the subject Germans, obeyed the same chiefs and fought in the same armies, and naturally a certain number of words became common to both. It is noticeable, however, that none of the terms relating to either gods or priests or religious ceremonies bear in either language the slightest resemblance to one another. It was probably this difference of religion which preserved the conquered people from being assimilated, and which was ultimately the cause of the successful uprising of the servile tribes.

The words which are common to the Germanic and the Celtic languages belong either to the art of government, political institutions, and law, or else to the art of war. These d'Arbois de Jubainville divides into two classes—those which can be phonetically proved to be of Celtic origin, and those which, though almost certainly of Celtic origin, yet cannot be proved to be so to actual demonstration. Such important German words as Reich and Amt are beyond all doubt Celtic loan-words, as are probably such familiar vocables as Bann, frei, Eid, Geisel, leihen, Erbe, Werth, all terms relating to law and government, imposed on or borrowed by the conquered Germans. From the Celts come also all such words concerning war and fighting as are common to both nations, such as Held, Heer, Sieg, Beute. From the Celts too come names of domiciles, as Burg, Dorf, Zaun, also of localities as Land, Flur, Furt, and the English wood, and of domestic aids as Pferd, Beil, and the Anglo-Saxon V?r (a torque). They too seem to have been the first in Northern Europe to have practised the art of medicine, for from the Celtic comes the Gothic lēkeis—English leech. Certain other domestic words, such as Eisen, Loth, and Leder, both races have in common.

Despite the long subjection of the Germans they never lost their language, nor were they assimilated by the conquering race, a fate from which they were probably preserved, as we have said, by the complete difference of their sacred customs. There is hardly one name in all the Teutonic theogony which even faintly resembles a Celtic one. Their funeral rites were different, the Germans burning, but the Celts burying their dead. Their systems of priesthood were absolutely different, that of the Celts being always an institution distinct from the kingship, while that of the Germans was for centuries vested in the head of the tribe or family. The priests of the Germans, even after the functions of priesthood had been severed from those of kingship, still exercised criminal jurisdiction, and even in the army a soldier could not be punished without their sanction. On the other hand the milder druids of the Celts appear to have never taken part in the judgment of delinquents against the State. C?sar makes no mention of their ever acting as judges in criminal cases. The culprit guilty or treason was not put to death by them but by the citizens—ab civitate.

It was about the year 300 B.C. that the German tribes, so long incorporated with the Celts, at last rose against their masters and broke their yoke from off their necks. They succeeded in dislodging the Celts from the country which lies between the Rhine and the North Sea, between the Elbe and the basin of the Maine. It was in consequence of this blow that the Celtic Belg? were obliged to withdraw from the right bank of the Rhine to the left, and to occupy the country between it, the Seine, and the Marne, whilst other tribes settled themselves along the Rhine, and others again marched upon Asia Minor and founded their famous colony of Galatia in the extreme east of Europe, to whom, over three centuries later, St. Paul addressed his epistle, and whose descendants were found by St. Jerome in the fourth century still speaking Celtic.

It is no longer necessary to follow the fortunes of the Continental Celts, to trace the history of their Galatian colony, to tell how they lost Spain, to recount the exploits of Marius and Sylla, the wars of C?sar, the heroic struggle of Vercingetorix, the division of Gaul by Octavius, the oppression of the Romans, and finally the inroads of the barbaric hordes of Visigoths, Burgundians, and Francs. It is sufficient to say that already in the third century of our era Gaul had lost every trace of its ancient Celtic organisation, and in its laws, habits, and civil administration had become purely Roman. The upper classes had, like the Irish upper classes of this and of the last century, thrown aside every vestige of Gaulish nationality, and piqued themselves upon the perfection with which they had Romanised themselves, as the Irish upper classes do upon the thoroughness with which they have become Anglicised. They threw aside their Gaulish names to adopt others more consonant to Latin ears, as the Irish are doing at this moment. Above all they prided themselves upon speaking only the language of their conquerors, and like so many of the Irish of to-day they derided their ancient language as lingua rustica. It, however, banished from the mouths of the nobles and officials, lived on in the villages and rural parts of Gaul, as it has to this day done in Ireland, until the sixth century, when it finally gave ground and retired into the mountains and wastes of Armorica, where it coalesced with the Welsh which the large colony of British brought in with them when flying from the Saxon, and where it, in the Cymraeg form of it, is still spoken by a couple of million people.

**************

Take, for instance, the Celtic word dúno-n, Latinised dunum, which is the Irish dún "castle" or "fortress," so common in Irish topography, as in Dunmore, Dunsink, Shandun, &c. There are over a dozen instances of this word in France, nearly as many in Great Britain, more than half a dozen in Spain, eight or nine in Germany, three in Austria, a couple in the Balkan States, three more in Switzerland, one at least (Lug-dun, now Leyden) in the Low Countries, one in Portugal, one in Piedmont, one in South Russia.

Celtic was once spoken from Ireland to the Black Sea, although the population who can now speak Celtic dialects is not more than three or four millions. As for Celtic arch?ological remains "on les trouve tant dans nos musées nationaux (en particulier au Musée de Saint Germain) que dans les collections publiques de la Hongrie, de l'Autriche, de la Hesse, de la Bohême, du Würtemburg, du pays de Bade, de la Suisse, de l'Italie." (Bertrand and Reinach, p. 3).

?περβορε?ο?.

Κελτ??. The Greeks, the Latins, and the Celts themselves pronounced Kelt, as do the modern Germans. It is against the genius of the French language to pronounce the c hard, but not against that of the English, who consequently had better say Kelt.

Γαλατη?.

As is proved, according to Jubainville, by its having made its way into German before the so-called Laut-verschiebung took place, to the laws of which it submitted, for out of Celtis, the feminine form of it, they have made Childis, as in the Frank-Merovingian Bruni-Childis or Brunhild, and the old Scandinavian Hildr, the war-goddess.

This was actually a living word as recently as ten years ago. I knew an old man who often used it in the sense of "spirit," "fire," "energy": he used to say cuir gal ann, meaning do it bravely, energetically. This was in the county Roscommon. I cannot say that I have heard the word elsewhere.

Thus the Greek ?π?ρ, Latin s-uper, German über is ver in ancient Celtic (for in Old Irish, ar in the modern language), platanus becomes litano-s (Irish leathan), παρ? becomes are, and so on.

Lhuyd's "Comparative Etymology," title i. p. 21. Out of over 700 pages in O'Reilly's Irish dictionary only twelve are occupied with the letter p.

Probably for the second time. MM. Bertrand and Reinach seem to have proved that the Cisalpine peoples of North Italy who were under the dominion of the Etruscans were Celtic in manners and costume, and probably in language also. See "Les Celtes dans les vallées du P? et du Danube." Chapter on La Gaule Cisalpine.

Rather "cruimh" and "clumh," the mh being pronounced v.

In this matter of labialism Greek stands to some small extent with regard to Latin, as Welsh to Irish. Nor is Latin itself exempt from it; compare the labialised Latin sept-em with the more primitive Irish secht.

See Livy's account of Ambicatus, who seems to have been a kind of Celtic Charlemagne, or more probably the equivalent of the Irish ard-righ. Livy probably exaggerates his importance.

Cf. the remarkable verses quoted by d'Arbois de Jubainville of Scymnus of Chio, following Ephorus:

"

Χρ?νται δ? Κελτο? το?? ?θεσιν ?Ελληνικο?? ?χοντε? ο?κει?τατα πρ?? τ?ν ?Ελλ?δα δι? τ?? ?ποδοχ?? τ?ν ?πιξενουμ?νων.

"

By this war the newly-arrived bands drove out the Etruscan aristocracy and took its place, ruling over a population of what were really their Celtic kinsmen.

The Táin Bo Chuailgne.

?π?πεμψε, τοσο?τον ?πειπ?ν ?τι ?λαζ?νεσ Κελτο? (Arrian, bk. i. chap. iv.).

See Livy, book v. chap, xxxvi.: "Ibi, jam urgentibus Romanam urbem fatis, legati contra jus gentium arma capiunt, nec id clam esse potuit, quum ante signa Etruscorum tres nobilissimi fortissimi-que Roman? juventutis pugnarent. Tantum eminebat peregrina virtus. Quin etiam Q. Fabius erectus extra aciem equo, ducem Gallorum, ferociter in ipsa signa Etruscorum incursantem, per latus transfixum hasta, occidit: spolia-que ejus legentem Galli agnovere, perque totem aciem Romanum legatum esse signum datum est. Omissa inde in Clusinos ira, receptui canunt minantes Romanis." It was the refusal of the Romans to give satisfaction for this outrage that first brought the Gauls upon them.

Jubainville rejects as fabulous the self-contradicting accounts of Livy about Roman wars with the Celts during the next forty years after the storming of Rome.

Réin=a primitive rēni. It occurs in the Amra Colum-cilli, meaning "of the sea."

D'Arbois de Jubainville's "Premiers Habitants de l'Europe," book iii. chap. iii. §15.

D'Arbois de Jubainville, ibid.

"Some of the oldest and deepest morphological changes in Aryan speech are those which affect the Celto-Italic language. Such are the formation of a new passive, a new future, and a new perfect. Hence it is believed that the Celto-Italic languages may have separated from the rest while the other Aryan languages remained united." Taylor's "Origin of the Aryans," p. 257. Mr. Taylor is here alluding to the passive in r and the future in bo, but my friend, M. Georges Dottin, in his laborious and ample volume published last year, "Les désinences en R," has shown that the r-passives, at least, are, in Italic and Celtic, independent creations.

These loan-words "can hardly be later than the time of the Gaulish Empire founded by Ambicatus in the sixth century B.C. We gather from them that at this or some earlier period the culture and political organisation of the Teutons was inferior to that of the Celts, and that the Teutons must have been subjected to Celtic rule. It would seem from the linguistic evidence that the Teutons got from their Celtic and Lithuanian neighbours their first knowledge of agriculture and metals, of many weapons and articles of food and clothing, as well as the most elementary social, religious, and political conceptions, the words for nation, people, king, and magistrate being, for instance, loan-words from Celtic or Lithuanian."—Taylor's "Origin of the Aryans," p. 234.

Also the Gothic word magus ("a slave"), old Irish mug, or mogh, liugan ("to swear"), Irish luigh, dulgs (a debt), Irish dualgus, &c.

Irish liaig. The Finns again borrowed this word from the Germans. It is the root of the name Lee, in most Irish families of that surname, indicating that their ancestors practised leech-craft.

Rhys indeed compares the great Teutonic sky-god Woden with the Welsh Gwydion and Thor with the Celtic Taranucus or Thunder-God, and is of opinion that a good deal of Teutonic mythology was drawn from Celtic sources—a theory which, when we consider how much the Germans are indebted to the Celts for their culture-terms, may well be true with regard to later mythological conceptions and mythological saga. However, it is now generally acknowledged that while all the nations of Aryan origin possess a common inheritance of language, any inheritance of a common mythology, if such exist at all, must be reduced to very small proportions. The complete difference between the names of the Indian, Hellenic, Italic, Teutonic, and Celtic gods is very striking.

"De Bello Gallico," book vii. chap. iv.

Which he speaks of as a mark of folly, in just the same tone as an Anglicised Hibernian does of the Irish-speaking of the native Celts. His words are worth quoting:—"Antiqu? stultiti? usque hodie manent vestigia. Unum est quod inferimus, et promissum in exordio reddimus, Galatas excepto sermone Gr?co quo omnis Oriens loquitur propriam linguam eamdem pene habere quam Treviros, nec referre si aliqua exinde corrumperint, cum et Aphri Ph?nicum linguam nonnulla ex parte mutaverint, et ipsa Latinitas et regionibus quotidie mutetur et tempore." His insinuation that they spoke their own language badly is also thoroughly Anglo-Hibernian, reminding one very much of Sir William Petty and others. See Jerome's preface to his "Commentary on the Epistle to the Galatians," book vii. p. 429. Migne's edition. In another passage he is more complimentary, and calls them the Conquerors of the East and West—"Gallo-gr?cia in qua consederunt Orientis Occidentisque victores." See his "Epistle to Rusticus," book i. p. 935. Migne.

Although Celtic has so long disappeared out of France with the exception of Armorica, it has left its traces deeply behind it upon the French language. This is also true even of linguistic sounds. "Tous les sons simples du fran?ais se retrouvent dans le breton, et tous ceux du breton à l'exception d'un seul (le ch ou le χ) sont aussi dans notre langue: l'u et l'e très-ouvert, l'e muet si rare partout ailleurs, le j pur inconnu à toute l'Europe, les deux sons mouillés du n et du l (comme dans les mots bataille et dignité) sont communs à la langue fran?aise et aux idiomes celtiques," says Demogeot. Even in French customary law there are "distinct and numerous traces" of old Gaulish habits and legislation, as Laferrière has pointed out in his history of the civil law of Rome and France. Nor is this to be in the least wondered at, when we remember that nineteen-twentieths of the modern French blood is computed to be that of the aboriginal races—Aquitanians, Celts, and Belg?; whilst out of the remaining twentieth "the descendants of the Teutonic invaders—Franks, Burgundians, Goths, and Normans doubtless contributed a more numerous element to the population than the Romans, who, though fewer in number than any of the others, imposed their language on the whole country" (see Taylor's "Origin of the Aryans," p. 204). The bulk of the French nation is probably pre-Celtic. The modern Frenchman does not at all resemble the Gallic type as described by the Greek and Roman writers.

CHAPTER II" EARLIEST ALLUSIONS TO IRELAND FROM FOREIGN SOURCES

Of all the tribes of the Celts, and indeed of all their neighbours in the west of Europe, the children of Milesius have been at once blessed and cursed beyond their fellows, for on the shores of their island alone did the Roman eagle check its victorious flight, and they alone of the nations of western Europe were neither moulded nor crushed into his own shape by the conqueror of Gaul and Britain.

Undisturbed by the Romans, unconquered though shattered by the Norsemen, unsubdued though sore-stricken by the Normans, and still struggling with the Saxons, the Irish Gael alone has preserved a record of his own past, and preserved it in a literature of his own, for a length of time and with a continuity which outside of Greece has no parallel in Europe.

His own account of himself is that his ancestors, the Milesians, or children of Miledh, came to Ireland from Spain about the year 1000 B.C., and dispossessed the Tuatha De Danann who had come from the north of Europe, as these had previously dispossessed their kinsmen the Firbolg, who had arrived from Greece.

Such a suggestion, however, despite the continuity and volume of Irish tradition which has always supported it, appears open to more than one rationalistic objection, the chiefest being that the voyage from Spain to Ireland would be one of some six hundred miles, hardly to be attempted by the early Irish barks composed of wickerwork covered with hides, fragile crafts which could hardly hope to live through the rough waters of the Bay of Biscay and the Atlantic on a voyage from Spain, or through the Mediterranean and the Atlantic on a voyage from Greece.

On the other hand, if we assume that our ancestors passed over from Gaul into Britain and thence into Ireland, we shall find it fit in with many other facts. To begin with, the voyage from Gaul to Britain is one of only some two and twenty miles, and from Britain to Ireland, at its narrowest point, is hardly twelve. The splendid physique, too, of the Irish, which is now alas! sadly degenerated through depression, poverty, famine, and the rooting out of the best blood, but which has struck during the course of history such numerous foreign observers, seems certainly to connect the Irish by a family likeness with the Gauls, as these have been described to us by the Romans, and not with the Greeks or the swarthy, sun-burnt Iberians. Tacitus also, writing less than a century after Christ, tells us that the Irish in disposition, temper, and habits, differ but little from the Britons, and we find in Britain, North Gaul, and Germany, tribes of the same nomenclature as several of those Irish tribes whose names are recorded by Ptolemy about the year 150.

On the one hand, then, we have the ancient universal Irish traditions, backed up by all the authority of the bards, the annalists and the shanachies, that the Milesians—who are the ancestors of most of the present Irish—came to Ireland direct from Spain; and, on the other hand, we have these rationalistic grounds for believing that Ireland was more probably peopled from Gaul and Britain. The question cannot here be carried further, except to remark that in an age ignorant of geography the term Spain may have been used very loosely, and may rather have implied some land oversea, rather than any particular land.

If Ireland were not—thanks to her native annalists, her autochtonous traditions and her bardic histories—to a great extent independent of classical and foreign authors, she would have fared badly indeed, so far as history goes, lying as she does in so remote a corner of the world, and having been untrodden by the foot of recording Greek or masterful Roman. There are, however, some few allusions to the island to be found, of which, perhaps, the earliest is the quotation in Avienus, who writing about the year 380 mentions the account of the voyage of Himilco, a Ph?nician, to Ireland about the year 510 B.C., who said in his account that Erin was called "Sacra" by the ancients, that its people navigated the vast sea in hide-covered barks, and that its land was populous and fertile. In the Argonautics of the pseudo-Orpheus, which may have been written about 500 B.C., the Iernian—that is apparently the Irish—Isle is mentioned. Aristotle knew about it too. Ierne, he says, is a very large island beyond the Celts. Strabo, writing soon after the birth of Christ, describes its position and shape, also calling it Ierne, but according to his account—which he acknowledges, however, that he does not make on good authority—it is barely habitable and its people are the most utter savages and cannibals. Hibernia, says Julius C?sar, is esteemed half the size of Britain and is as distant from it as Gaul is. Diodorus, some fifty years before Christ, calls it Iris, and says it was occupied by Britons. Pomponius Mela, in the first century of our era, calls Ireland Iverna, and says that "so great was the luxuriance of grass there as to cause the cattle to burst"! Tacitus a little later, about the year 82, telling us how Agricola crossed the Clyde and posted troops in that part of the country which looked toward Ireland, says that Hibernia "in soil and climate, in the disposition, temper, and habits of its people, differed but little from Britain, and that its approaches and harbours were better known through traffic and merchants."

Ptolemy, writing about the year 150, unconsciously bears out to some extent what Tacitus had said of Ireland's harbours being better known than those of Britain, for he has left behind him a more accurate account of Ireland than of Britain, giving in all over fifty Irish names, about nine of which have been identified, and mentioning the names of two coast towns, seven inland towns, and seventeen tribes, some of which, as we have said, nearly resemble the names of tribes in Britain and North Gaul. Solinus, about A.D. 238, is the first to tell us that Hibernia has no snakes—observe this curious pre-Patrician evidence which robs our national saint of one of his laurels—saying, like Pomponius Mela, that it has luxurious pastures, and adding the curious intelligence that, "warlike beyond the rest of her sex, the Hibernian mother places the first morsel of food in her child's mouth with the point of the sword." Eumenius mentions the Hibernians about the year 306 in his panegyric on Constantine, saying that until now the Britons had been accustomed to fight only Pictish and Hibernian enemies. In 378 Ammianus Marcellinus mentions the Irish under the name of Scots, saying that the Scotti and Attacotti commit dreadful depredations in Britain, and Claudian a few years later speaks rather hyperbolically of the Irish invasion of Britain; "the Scot (i.e., the Irishman)," he says, "moved all Ierne against us, and the Ocean foamed under his hostile oars—a Roman legion curbs the fierce Scot, through Stilicho's care I feared not the darts of the Scots—Icy Erin wails over the heaps of her Scots." The Irish expeditions against both Gaul and Britain became more frequent towards the end of the fourth century, and at last the unfortunate Britons, driven to despair, and having in vain appealed to the now disorganised Romans to aid them, sooner than stand the fury of the Irish and Picts threw themselves into the arms of the Saxons.

It is towards the middle or close of the fourth century that we come into much closer historical contact with the Irish, and indeed we know with some certainty a good deal about their internal history, manners, laws, language, and institutions from that time to the present. Of course if we can trust Irish sources we know a great deal about them for even seven or eight hundred years before this. The early Irish annalist, Tighearnach, who died in 1088, and who had of course the records of the earliest Irish writers—so far as they had escaped extinction by the Danes—before his eyes when he wrote, and who quotes frequently and judiciously from Josephus, St. Jerome, Bede, and other authors, was of opinion, after weighing evidence and comparing Irish with foreign writers, that the monumenta Scotorum, or records of the Irish prior to Cimbaeth (i.e., about 300 B.C.) were uncertain. This means that from that time forwards he at least considered that the substance of Irish history as handed down to us might, to say the least of it, be more or less relied upon. Cimbaeth was the founder of Emania, the capital of Ulster, the home of the Red Branch knights, which flourished for 600 years and which figures so conspicuously in the saga-cycle of Cuchulain.

What then—for we pass over for the present the colonies of Partholan, the Tuatha De Danann, and the Nemedians, leaving them to be dealt with among the myths—have our native bards and annalists to say of these six or seven centuries? As several of the best and greatest of Irish sagas deal with events within this period, we can—if bardic accounts, probably first committed to writing about the sixth or seventh century may at all be trusted—to some extent recall its leading features, or reconstruct them.

********

Milesius is the ordinary Latinised form of the Irish Miledh; the real name of Milesius was Golamh, but he was surnamed Miledh Easpáin, or the Champion of Spain. He himself never landed in Ireland.

1016 according to O'Flaherty, in the eighth century B.C. according to Charles O'Conor of Belanagare, but as far back as 1700 B.C. according to the chronology of the "Four Masters." Nennius, the Briton who wrote in the time of Charlemagne, gives two different accounts of the landing of the Irish, one evidently representing the British tradition, and the other that of the Irish themselves, of which he says sic mihi peritissimi Scotorum nunciaverunt. Both these accounts make the Irish come from Spain, the first being that three sons of a certain Miles of Spain landed in Ireland from Spain at the third attempt. According to what the Irish told him they reached Ireland from Spain 1,002 years after flying from Egypt.

Even Giraldus Cambrensis, that most bigoted of anti-Irishmen, could nevertheless write thus of the natives in the twelfth century. "In Ireland man retains all his majesty. Nature alone has moulded the Irish, and as if to show what she can do has given them countenances of exquisite colour, and bodies of great beauty, symmetry, and strength." This testimony agrees with what C?sar says of the Celts of Gaul, whose large persons he compares with the short stature of the Romans, and admires their mirifica corpora. Strabo says of a Celtic tribe, the Coritavi, "to show how tall they are, I myself saw some of their young men at Rome, and they were taller by six inches than any one else in the city." The Belgic Gauls are uniformly described as tall, large-limbed, and fair, and Silius Italicus speaks of the huge limbs and golden locks of the Boii who gave their name to Bavaria (Boio-varia) and to Bohemia (Boio-haims). They were probably the ruling race in Gaul, but the type is now very rarely seen there, the aristocratic Celts having been largely wiped out by war, as in Ireland, and having when shorn of their power become amalgamated with the Ligurians and other pre-Celtic peoples.

As the Brigantes, Menapii, and Cauci.

Buchanan the Scotchman (1506-81), having urged some of these objections against the Irish tradition, is thus fairly answered by Keating, writing in Irish, about half a century after Buchanan's death: "The first of these reasons," says Keating (to prove that the Irish came from Gaul), "he deduces from the fact that Gaul was formerly so populous that the part of it called Gallia Lugdunensis would of itself furnish 300,000 fighting men, and that it was therefore likely that it had sent forth some such hordes to occupy Ireland, as were the tribes of the Gauls. My answer to that is that the author himself knew nothing of the specific time at which the Sons of Miledh arrived in Ireland, and that he was consequently perfectly ignorant as to whether France was populous or waste at that epoch. And even though the country were as populous as he states, when the Sons of Miledh came to Ireland, it does not follow that we must necessarily understand that it was the country whence they emigrated; for why should it be supposed to be more populous at that time than Spain, the country they really did come from?"

Aristotle, too, mentions the discovery by the Phoenicians, of an island supposed to be Ireland, rich in forest and river and fruit, which, however, this account would make out to have been uninhabited: ?ν τ? θαλ?σσ? τ? ?ξω ?Ηρακλε?ων στηλ?ν φ?σ?ν ?π? Καρχηδον?ων ν?σον ε?ρεθ?ναι ?ρ?μην, ?χουσαν ?λην τε παντοδαπ? κα? ποταμ?υ? πλωτ?υσ, κα? το?? λοιπο?? καρπο?? θαυμαστ?ν, ?π?χουσαν δ? πλει?νων ?μερ?ν, etc. Ireland was splendidly wooded until after the Cromwellian wars, and not unfrequently we meet allusions in the old literature to the first clearances in different districts, associated with the names of those who cleared them.

Sacra is apparently a translation of ?Ιερα = Eiriu, old form of Eire now called Erin, which last is really an oblique case.

ν?σοισιν ?Ιερν?σιν, and ν?σον ?Ιερν?δα. The names by which Ireland and its inhabitants were known to the writers of antiquity are very various, as ?Ιου?ρνια, ?Ιου?ρνοι, Juverna, Juberna, Iverna, Hibernia, Hibernici, Hibernienses, Jouvernia, Ο?ερν?α, ?Ιουρν?α and even Vernia and Βερνια. St. Patrick in his confessions calls the land Hyberione and speaks of Hibern? Gentes and "filii Scotorum." There can be little doubt that Aristotle's ?Ι?ρνη, the ν?σον ?Ιερν?δα of the Argonautics and Diodorus' ?Ιρι? represent the same country. Here are Keating's remarks on it: "An t-aonmhadh hainm déag Juvernia do réir Ptolomeus, no Juverna do réir Sholinuis, no Ierna do réir Claudianus, no Vernia do réir Eustatius; measaim nach bhfuil do cheill san deifir atá idir na h-ughdaraibh sin do leith an fhocail-se Hibernia, acht nár thuigeadar créad ó ttáinig an focal féin 7 dá réir sin go ttug gach aon fo leith amus uaidh féin air, agus is de sin tháinig an mhalairt úd ar an bhfocal." (See Haliday's "Keating," p. 119.)

?Ι?ρνη περ? ?? ο?δ?ν λ?γειν σαφ??, except that the inhabitants are ?νθρωποφ?γοι and πολυφ?γοι! Το?? τε πατ?ρα? τελευτ?σαντα? κατεσθ?ειν ?ν καλ? τιθ?μενοι. He adds, however, τα?τα δ???τω λ?γομεν ?? ο?κ ?χοντε? ?ξιοπ?στου? μ?ρτυρα? (Book IV., ch. v.). In another passage he shows how utterly misinformed he must have been by saying that ?ερνη was ?θλ?ω? δ? δι? ψ?χο? ?ικουμ?νην ?στε τ? ?π?κεινα νομ?ζειν ?ο?κητα (II. 5). Elsewhere he calls the inhabitants ?γρι?τεροι τ?ν Βρεταν?ν.

τ?ν Βρετταν?ν, το?? κατοικο?ντα? την ?νομαζομ?νην ?ριν.

"Solum c?lumque et ingenia cultusque hominum haud multum a Britannia differunt; in melius aditus portusque per commercia et negociatores cogniti." This employment of in before melius is curious, and the passage, which Diefenbach in his Celtica malignly calls the "Lieblings-stelle der irischen Schriftsteller," is not universally accepted as meaning that the harbours of Ireland were better known than those of Great Britain; but when we consider the antiquarian evidence for ancient Irish civilisation, and that in artistic treatment, and fineness of manufacture Irish bronzes are fully equal to those of Great Britain, and her gold objects infinitely more numerous and every way superior, there seems no reason to doubt that the text of Tacitus must be translated as above, and not subjected to such forced interpretations as that the harbours and approaches of Ireland were better known than the land itself!

"Picti Saxonesque et Scotti et Attacotti Britannos aerumnis vexavere continuis." These Attacotti appear to have been an Irish tribe. There is a great deal of controversy as to who they were. St. Jerome twice mentions them in connection with the Scots (i.e., the Irish): Scotorum et Atticotorum ritu, they have their wives and children in common, as Plato recommends in his Republic! (Migne's edition, Book I., p. 735.) He says that he himself saw some of them when he was young, "Ipse adolescens in Gallia viderim Attacottos, Scotorum (one would expect Attacotorum) natio uxores proprias non habet." The name strongly resembles C?sar's Aduatuci and Diodorus's Ατουατικο? and certainly appears to be same as the Gaelic Aitheach-Tuatha, so well known in Irish history, a name which O'Curry translates by "rent-paying tribes," probably of non-Milesian origin. These rose in the first century against their Milesian masters and massacred them. If as Thierry thinks the east and centre of Gaul were Gaelic speaking, they too may have had their Aitheach-Tuatha, which may have been a general name for certain non-Celtic tribes reduced by the Celts. According to the Itinerarium of Ricardus Corinensis quoted by Diefenbach, Book III., there were Attacotti along the banks of the Clyde: "Clott? ripas accolebant Attacotti, gens toti aliquando Britanni? formidanda."

"Scotorum cumulos flevit glacialis Ierne" ("glacialis," of course, only when looked at from a southern point of view. Strabo, as we have seen, said the island was scarcely habitable from cold).

"

—Totam quum Scotus Iernen Movit et infesto spumavit remige Tethys.

"

It is probably mere hyperbole of Claudian to say that the Roman chased the Irish out to sea,

"

—nec falso nomine Pictos Edomuit, Scotumque vago mucrone secutus Fregit Hyperboreas velis audacibus undas.

"

These appear in Britain in the middle of the fifth century, in 449 according to the Saxon Chronicle, which is probably substantially correct.

Pronounced "Teear-nach."

CHAPTER III" EARLY HISTORY DRAWN FROM NATIVE SOURCES

The allusions to Ireland and the Irish from the third century before to the fourth century after Christ, are, as we have seen, both few and scanty, and throw little or no light upon the internal affairs or history of the island; for these we must go to native sources.

At the period when Emania was founded, that is, at the period when according to the learned native annalist Tighearnach, the records of the early Irish cease to be "uncertain," the throne of Ireland was occupied by a High-king called Ugony the Great, and a certain body of saga, much of which is now lost, collected itself around his personality, and attached itself to his two sons, Cobhthach Caol-mBreagh and Leary Lorc, and around Leary Lorc's grandson, Lowry the mariner. It was this Ugony who attempted to substitute a new territorial division of Ireland in place of the five provinces into which it had been divided by the early Milesians. He exacted an oath by all the elements—the usual Pagan oath—from the men of Ireland that they would never oppose his children or his race, and then he divided the island into twenty-five parts, giving one to each of his children. He succeeded in this manner in destroying the ancient division of Ireland into provinces and in perpetuating his own, for several generations, when Eochaidh Féidhleach once more reverted to the ancient system of the five provinces—Ulster, Connacht, Leinster, and the two Munsters. This Eochaidh Féidhleach came to the throne about 140 years before Christ, according to the "Four Masters," and it was his daughter who is the celebrated heroine Mève, queen of Connacht, who reigned at Rathcroghan in Connacht, and who undertook the great Táin Bo or Cattle Raid into Ulster, that has been celebrated for nigh on 2,000 years in poem and annal among the children of the Gael; and her name introduces us to Conor mac Nessa, king of Ulster, to the palace of Emania, to the Red Branch knights, to the tragedy of Déirdre and all the vivid associations of the Cuchulain cycle.

It was thirty-three years before Christ, according to the "Four Masters," that Conairé the Great, High-king of all Ireland, was slain, and he is the central figure of the famous and very ancient saga of the Bruidhean Da Derga.

And now we come to the birth of Christ, which is thus recorded by the "Four Masters": "The first year of the age of Christ and the eighth of the reign of Crimhthan Niadhnair." Crimhthan was no doubt one of the marauding Scots who plundered Britain, for it is recorded of him that "it was this Crimhthan who went on the famous expedition beyond the sea from which he brought home several extraordinary and costly treasures, among which were a gilt chariot and a golden chess-board, inlaid with three hundred transparent gems, a tunic of various colours and embroidered with gold, a shield embossed with pure silver," and many other valuables. Curiously enough O'Clery's Book of Invasions contains a poem of seventy-two lines ascribed to this king himself, in which he describes these articles. He was fabled to have been accompanied on this expedition by his "bain-leannán" or fairy sweetheart, one of an interesting race of beings of whom frequent mention is made in Irish legend and saga.

The next event of consequence after the birth of Christ is the celebrated revolt led by Cairbré Cinn-cait, of the Athach-Tuatha, or unfree clans of Ireland, in other words the serfs or plebeians, against the free clans or nobility, whom they all but exterminated, three unborn children of noble line alone escaping.

The people of Ireland were plagued—as though by heaven—with bad seasons and lack of fruit during the usurper Cairbré's reign. As the "Four Masters" graphically put it, "evil was the state of Ireland during his reign, fruitless her corn, for there used to be but one grain on the stalk; fishless her rivers; milkless her cattle; unplenty her fruit, for there used to be but one acorn on the oak." The belief that bad seasons were sent as a punishment of bad rulers was a very ancient and universal one in Ireland, and continued until very lately. The ode which the ollav or head-bard is said to have chanted in the ears of each newly-inaugurated prince, took care to recall it to his mind, and may be thus translated:—

"

Seven witnesses there be Of the broken faith of kings. First—to trample on the free, Next—to sully sacred things, Next—to strain the law divine, (This defeat in battle brings). Famine, slaughter, milkless kine, And disease on flying wings. These the seven-fold vivid lights That light the perjury of kings!

"

According to the Book of Conquests the people of Ireland, plagued by famine and bad seasons, brought in, on the death of Cairbré, the old reigning families again, making Fearadach king, and the "Athach-Tuatha swore by the heaven and earth, sun, moon, and all the elements, that they would be obedient to them and their descendants, as long as the sea should surround Ireland." The land recovered its tranquillity with the reign of Fearadach. "Good was Ireland during his time. The seasons were right tranquil; the earth brought forth its fruit. Fishful its river mouths; milkful the kine; heavy-headed the woods."

There was a second uprising of the Athach-Tuatha later on, when they massacred their masters on Moy Bolg. The lawful heir to the throne was yet unborn at the time of this massacre and so escaped. This was the celebrated Tuathal , who ultimately succeeded to the throne and became one of the most famous of all the pre-Patrician kings. It was he who first established or cut out the province of Meath. The name Meath had always existed as the appellation of a small district near which the provinces of Ulster, Connacht, Leinster, and the two Munsters joined. Tuathal cut off from each of the four provinces the angles adjoining it, and out of these he constituted a new province to be thenceforth the special estate, demesne, and inheritance of the High-kings of Ireland. He built, or rebuilt, four palaces in the four quarters of the district he had thus annexed, all of them celebrated in after times—of which more later on. It was he also who, under evil auspices and in an evil hour, extorted from Leinster the first Borumha, or Boru tribute,—nomen infaustum—a step which contributed so powerfully to mould upon lines of division and misery the history of our unhappy country from that day until the present, by estranging the province of Leinster, throwing it into the arms of foreigners, and causing it to put itself into opposition to the rest of Ireland. This unhappy tribute, of which we shall hear more later on, was imposed during the reigns of forty kings.

Thirteen years after the death of Tuathal, Cáthaoir , celebrated for his Will or Testament, reigned; he was of pure Leinster blood, and the men of that province have always felicitated themselves upon having given at least this one great king to Ireland. It is from him that the great Leinster families—the O'Tooles, O'Byrnes, Mac Morroughs or Murphys, O'Conor Falys, O'Gormans, and others—descend. He was slain, A.D. 123, by Conn of the Hundred Battles.

There are few kings during the three hundred years preceding and following the birth of Christ more famous than this Conn, and there is a very large body of saga collected round him and his rival Eoghan , the king of Munster who succeeded in wresting half the sovereignty from him. As the result of their conflicts that part of Ireland which lies north of the Escir Riada, or, roughly speaking, that lies north of a line drawn from Dublin to Galway, has from that day to this been known as Conn's Half, and that south of the same line as Owen's Half. Owen was at last slain by him of the hundred battles at the fight of Moy Léana.

Owen, as we have seen, was never King of Ireland, but he left behind him a famous son, Oilioll Olum, who was married to Sadhbh, the daughter of his rival and vanquisher, Conn of the Hundred Battles, and it is to this stem that nearly all the ruling families of Munster trace themselves. From his eldest son, Owen Mór, come the Mac Carthys, O'Sullivans, O'Keefes, O'Callaghans, etc.; from his second son come the Mac Namaras and Clancys; and from his third son, Cian, come the so-called tribes of the Cianachts, the O'Carrolls, O'Meaghers, O'Haras, O'Garas, Caseys, the southern O'Conors, and others. There is a considerable body of romance gathered around this Oilioll and his sons and wife, chiefly connected with the kingship of Munster.

Conn's son, Art the Lonely—so-called because he survived after the slaughter of his brothers—was slain by Mac Con, Sive's son by her first husband, and the slayer ruled in his place, being the third king of the line of the Ithians, of whom we shall read later on, who came to the throne.

He, however, was himself killed at the instigation of Cormac, son of Art, or Cormac mac Art, as he is usually designated. This Cormac is a central figure of the large cycle of stories connected with Finn and the Fenians. He was at last slain in the battle of Moy Mochruime. His advice to a prince, addressed to his son Cairbré of the Liffey, will be noticed later on, and, so far as it may be genuine, bears witness to his reputed wisdom, "as do the many other praiseworthy institutes named from him that are still to be found among the books of the Brehon Laws." This Cormac it was who built the first mill in Ireland, and who made a banqueting-place of the great hall of Mi-Cuarta, at Tara, which was one hundred yards long, forty-five feet high, one hundred feet broad, and which was entered by fourteen doors. The site is still to be seen, but no vestige of the building, which, like all early Irish structures, was of wood.

Cairbré of the Liffey succeeded his father Cormac, and it was he who fought the battle of Gabhra (Gowra) with the Fenians, in which he himself was slain, but in which he broke, and for ever, the power of that unruly body of warriors.

About the year 331 the great Ulster city and palace of Emania, which had been the home of Conor and the Red Branch knights, and the capital of Ulster for six hundred years, was taken and burnt to the ground by the Three Collas, who thus become the ancestors of a number of the tribes of modern Ulster. From one of them descend the Mac Mahons, the ruling family of Monaghan; the Maguires, barons of Fermanagh; and the O'Hanlons, chiefs of Orior; while another was the ancestor of the Mac Donalds of Antrim and the Isles, of the Mac Dugalds, and the Mac Rories. The old nobility of Ulster, whose capital had been Emania, were thrust aside into the north-east corner of Ulster, whence most of them were expelled by the planters of James I.

We now come to Eochaidh Muigh-mheadhoin who was father of the celebrated Niall of the Nine Hostages. From one of his sons, Brian, come the Ui Briain, that is, the collection of families composed of the seed of Brian—the O'Conors, kings of Connacht; the Mac Dermots, princes of Moylurg, afterwards of Coolavin; the O'Rorkes, princes of Breffny; the O'Reillys, O'Flaherties, and Mac Donaghs. From another son of his, Fiachrach, come the Ui Fiachrach, who were for ages the rivals of the Ui Briain in contesting the sovereignty of Connacht—the O'Shaughnesies were one of the principal families representing this sept.

Eochaidh Muigh-mheadhoin was succeeded in 366 by Crimhthan , who was one of those militant Scots at whose hands the unhappy Britons suffered so sorely. He "gained victories," say the annals, "and extended his sway over Alba, Britain, and Gaul," which probably means that he raided all three, and possibly made settlements in South-west Britain. He was poisoned by his sister in the hope that the sovereignty would fall to her favourite son Brian. In this, however, she was disappointed, and it is a noticeable fact in Irish history that none of the Ui Briain, or great Connacht families, ever sat upon the throne of Ireland, with the exception of Turlough O'Conor, third last king of Ireland, ancestor of the present O'Conor Don, and Roderick O'Conor, the last of all the High-kings of the island.

Brian being set aside, Niall of the Nine Hostages ascended the throne in 379. It was he who first assisted the Dál Riada clans to gain supremacy over the Picts of Scotland. These Dál Riada were descended from a grandson, on the mother's side, of Conn of the Hundred Battles. There were two septs of these Dál Riada, one settled in Ulster and the other in Alba . It was from the conquests achieved by the Scots of Ireland that Alba was called Lesser Scotia. In course of ages the inconvenient distinction of the countries into Lesser and Greater Scotia died away, but the name Scotia, or Scotland, without any qualifying adjective, clung to the lesser country to the frightful confusion of historians, while the greater remained known to foreigners as Erin, or Hibernia. This Niall was surnamed "of the Nine Hostages," from his having extorted hostages from nine minor kings. He mercilessly plundered Britain and Gaul. The Picts and Irish Gaels combined had at one time penetrated as far as London and Kent, when Theodosius drove them back. It was probably against Niall that Stilicho gained those successes so magniloquently eulogised by Claudian, "when the Scot moved all Ierne against us and the sea foamed under his hostile oars." Niall had eight sons, from whom the famous Ui Neill are all descended. One branch of these, the branch descended from his son Owen, took the name of O'Neill in the eleventh century, not from him of the Nine Hostages, but from King Niall of the Black Knee, a less remote ancestor, of whom more later on. This was the great family of the Tyrone O'Neills. So solidly did the posterity of Niall establish itself, and upon so firm a basis was his power perpetuated, that almost all the following kings of Ireland were descended from him, besides multitudes of illustrious families, "nearly three hundred of his descendants, eminent for their learning and the sanctity of their lives," says O'Flaherty, "have been enrolled in the catalogue of the saints." He it was who, while plundering in Britain or Armorica, led back amongst other captives the youth, then sixteen years old, who was destined, under the title of the Holy Patrick, to revolutionise Ireland.

St. Patrick's own "Confession" and his Epistle to Coroticus have come down to us—the former preserved in the Book or Armagh, a manuscript copied by a scribe named Ferdomnach in 807 (or 812 according to a truer chronology), apparently from St. Patrick's own copy, for at the end of the Confession the scribe adds this note: "Thus far the volume which Patrick wrote with his own hand." In this ancient manuscript (itself only a copy of older ones so damaged as to be almost illegible to the scribe who copied them in 807, a little more than three hundred years after St. Patrick's death), we find nearly a dozen mentions of Niall of the Nine Hostages, of his son Laeghaire , and several more who lived before St. Patrick's arrival, and so find ourselves for the first time upon tolerably solid historical ground, which from this out never deserts us. St. Columcille, the evangeliser of the Picts and the founder of Iona, was the great-great-grandson of this Niall, and the great-grandson of Conall Gulban, so celebrated even to this day in Irish romance and history.

Ascertainable authenticated Irish history, then, begins with Niall and with Patrick, but in this chapter we have gone behind it to see what may be learned from native sources—rather traditional than historical—of Irish life and history, from the founding of Emania three hundred years before Christ down to the coming of St. Patrick. But for all the things which we have recounted we have no independent external testimony, nor have we now any manuscripts remaining of which we could say, "We have here documentary evidence fifteen or twenty centuries old attesting the truth of these things." No; we are entirely dependent for all that pre-Patrician history upon native evidence alone, and that evidence has come down to us chiefly but not entirely in manuscripts copied in the twelfth and in later centuries.

********

In Irish, Iugoine.

In Irish, Laoghaire.

In Irish, Labhraidh Loingseach.

Pronounced "Yo-hy Faylach."

Less than 100 years before, according to Keating.

In Irish, Méadhbh, pronounced Mève or Maev. In Connacht it is often strangely pronounced "Mow," rhyming with "cow." This name dropped out of use about 150 years ago, being Anglicised into Maud.

In Irish, Concobar, or Conchubhair, a name of which the English have made Conor, almost in accordance with the pronunciation.

Pronounced "Breean Da Darga," i.e., the Mansion Da Derga.

Pronounced "Crivhan" or "Criffan Neeanār." Keating assigns the birth of Christ to the twelfth year of his reign.

The Athach (otherwise Aitheach) Tuatha Dr. O'Conor translates "giant-race," but it has probably no connection with the word athach, "a giant." O'Curry and most authorities translate it "plebeian," or "rent-paying," and Keating expressly equates it with daor-chlanna, or "unfree clans." These were probably largely if not entirely composed of Firbolgs and other pre-Milesians or pre-Celtic tribes. See ch. XII, note 12.

These were Fearadach, from whom sprang all the race of Conn of the Hundred Battles, i.e., most of the royal houses in Ulster and Connacht, Tibride Tireach, from whom the Dal Araide, the true Ulster princes, Magennises, etc., spring, and Corb Olum, from whom the kings of the Eoghanachts, that is, the royal families of Munster, come. O'Mahony, however, points out that this massacre could not have been anything like as universal as is here stated, for the ancestors of the Leinster royal families, of the Dál Fiatach of Ulster, the race of Conairé, that of the Ernaans of Munster, and several tribes throughout Ireland of the races of the Irians, Conall Cearnach, and Feargus Mac Róigh, were not involved in it.

"Mos erat ut omni, qui in dignitatem elevatus fuerit, philosopho-poeta Oden caneret," etc. (See p. 10 of the "Institutio Principis" in the Transactions of the Gaelic Society, 1808, for O'Flanagan's Latin.) He does not give the original, nor have I ever met it. Consonant with this is a verse from Tadhg Mac Dairé's noble ode to Donogh O'Brien—

"

Teirce, daoirse, díth ana, Plágha, cogtha, conghala, Díombuaidh catha, gairbh-shíon, goid, Tre ain-bhfír flatha fásoid.

"

I.e., "Dearth, servitude, want of provisions, plagues, wars, conflicts, defeat in battle, rough weather, rapine, through the falsity of a prince they arise." I find a curious extension of this idea in a passage in the "Annals of Loch Cé" under the year 1568, which is recorded as "a cold stormy year of scarcity, and this is little wonder, for it was in it Mac Diarmada (Dermot) died"!

There is a rather suspicious parallelism between these two risings, which would make it appear as though part at least of the story had been reduplicated. First Cairbré Cinn-Cait, and the Athach-Tuatha, in the year 10, slay the nobles of Ireland, but Fearadach escapes in his mother's womb. His mother was daughter of the King of Alba. After five years of famine Cairbré dies and Fearadach comes back and reigns. Again, in the year 56, Fiachaidh, the legitimate king, is slain by the provincial kings at the instigation of the Athach-Tuatha, in the slaughter of Moy Bolg. His unborn son also escapes in the womb of his mother. This mother is also daughter of the King of Alba. Elim the usurper reigns, but God again takes vengeance, and during the time that Elim was in the sovereignty Ireland was "without corn, without milk, without fruit, without fish," etc. Again, on the death of Elim the legitimate son comes to the throne, and the seasons right themselves. Keating's account agrees with this except that he misplaces Cairbré's reign. There probably were two uprisings of the servile tribes against their Celtic masters, but some of the events connected with the one may have been reduplicated by the annalists. O'Donovan, in his fine edition of the "Four Masters," does not notice this parallelism.

This would appear to have left six provinces in Ireland, but the distinction between the two Munsters became obsolete in time, though about a century and a half later we find Cormac levying war on Munster and demanding a double tribute from it as it was a double province! So late as the fourteenth century O'Dugan, in his poem on the kings of the line of Eber, refers to the two provinces of Munster.

"

Dá thir is áille i n-éírinn Dá chúige an Chláir léibhinn, Tír fhóid-sheang áird-mhin na ngleann Cóigeadh í d'áird-righ Eireann—

"

i.e., the two most beauteous lands in Ireland, the two provinces of the delightful plain, the slender-sodded, high-smooth land of the valleys, a province is she for the High-king of Ireland.

There is a town in Clare called Bórúmha from which it is said Brian Boru derived his name. But the usual belief is that he derived it from having imposed the bóroimhe tribute again on Leinster. Bórúmha is pronounced Bo-roo-a, hence the popular Boru Boroimhe is pronounced Bo-r?v?. It is also said that the town of Borumha in Clare got its name from having the Boroimhe tribute driven into it. The spelling Boroimhe instead of Borumha has been a great crux to English speakers, and I noticed the following skit, in a little Trinity College paper, the other day—

"

Says the warrior Brian Boroimhe, I'm blest if I know what to doimhe—— My favourite duck In the chimney is stuck, And the smoke will not go up the floimhe!

"

See "The Book of Rights," p. 172.

It was O'Beirne Crowe, I think, who first translated this name by "Conn the Hundred-Fighter," "égal-à-cent-guerriers," as Jubainville has it, a translation which, since him, every one seems to have adopted. This translation makes the Irish adjective céadcathach exactly equivalent to the Greek ?κατοντ?μαχο?, but it is certainly not correct, for Keating says distinctly that Conn was called céadcathach, or of the hundred battles, "from the hundreds of battles which he fought against the pentarchs or provincial kings of Ireland," quoting a verse from a bard by way of illustration.

Pronounced "Eskkir Reeada."

Pronounced "Ell-yull."

Pronounced "Sive," but as Méadhbh is curiously pronounced like "Mow" in Connacht, so is Sadhbh pronounced "sow," rhyming to "cow." I heard a Galway woman in America, the mother of Miss Conway, of the Boston Pilot quote these lines, which she said she had often heard in her youth—

"

Sow, Mow , Sorcha, Síghle, Anmneacha cat agus madah na tíre.

"

I.e., "Sive, Mève, Sorcha and Sheela are the names of all the cats and dogs in the country," and hence by implication unsuited for human beings. This was part of the process of Anglicisation.

Pronounced "Keean."

Keating.

I.e., the hall of "the circulation of mead."

Also the O'Dowdas of Mayo, the O'Heynes, O'Clearys, and Kilkellies.

In 360 according to Keating.

One branch of the Dál Riada settled in Scotland in the third century, and their kinsfolk from Ulster kept constantly crossing over and assisting them in their struggles with the Picts. They were recruited also by some other minor emigrations of Irish Picts and Milesians. Their complete supremacy over the Picts was not obtained till the beginning of the sixth century. It was about the year 502 that Fergus the Great, leading a fresh and powerful army of the Dál Riada into Scotland, first assumed for himself Royal authority which his descendants retained for 783 years, down to the reign of Malcolm IV., slain in 1285. It was not, however, till about the year 844 that the Picts, who were almost certainly a non-Aryan race, were finally subdued by King Keneth Mac Alpin, who completely Gaelicised them.

The name of Scotia was used for Ireland as late as the fifteenth century upon the Continent, in one or two instances at least, and "kommt noch am 15 Jahrhundert in einer Unkunde des Kaisers Sigismund vor, und der Name Schottenkl?ster setzt das Andenken an diese ursprüngliche Bezeichnung Irlands noch in mehreren St?dten Deutschlands (Regensburg, Wurtzburg, C?ln, &c.), Belgien, Frankreich und der Schweiz fort" (Rodenberg's "Insel der Heiligen." Berlin, 1860, vol. i. p. 321).

Bede describes the bitter complaints of the unfortunate Britons. "Repellunt," they said, "Barbari ad mare, repellit mare ad Barbaros. Inter h?c duo genera funerum oriuntur, aut jugulamur aut mergimur."

The Northern and Southern Ui Neill are so inextricably connected with all Irish history that it may be as well to state here that four of his sons settled in Meath, and that their descendants are called the Southern Ui Neill. The so-called Four Tribes of Tara—O'Hart, O'Regan, O'Kelly of Bregia, and O'Conolly—with many more subsepts, belong to them. The other four sons are the ancestors of the Northern Ui Neill of Ulster, the O'Neills, O'Donnells, and their numerous co-relatives. The Ui Neill remained to the last the ablest and most powerful clan in Ireland, only rivalled—if rivalled at all—by the O'Briens of Thomond, and later by the Geraldines, who were of Italian lineage according to most authorities. "Giraldini qui amplissimos et potentissimos habeunt ditiones in Austro et Oriente, proxime quidem ex Britannia huc venerunt, origine verò sunt Itali nempè vetustissimi et nobilissimi Florentini sive Amerini" (Peter Lombard, "De Regno Hiberni?." Louvain, 1632, p. 4).

"Hucusque volumen quod Patricius manu conscripsit suá. Septima decima martii die translatus est Patricius ad c?los."

See Father Hogan's preface to his admirable edition of St. Patrick's life from the Book of Armagh edited by him for the Bolandists, where he says of the MS. that though beautifully coloured it is "tamen difficilis lectu, tum quod quaedam voces aut etiam pagin? plus minus injuria temporum delet? sunt, tum quod ipsum exemplar unde exscriptus est jam videtur talem injuriam passum: quod indicant rursus not? subinde ad marginem apposit?, pr?sertim vero signum h (vel in i.e. incertum?) et Z (ζ?τει) qu? dubitationem circa aliquot vocum scriptionem prodere videntur." The words incertus liber hic, "the book is not clear here," occur twice, and the zeta of inquiry eight times. See Dr. Reeves' paper, "Proceedings of the Royal Irish Academy." August, 1891.

Heaven itself was believed to have reverenced this magnificent genealogy, for in his life, in the Book of Lecan, we read how "each man of the bishops used to grind a quern in turn, howbeit an angel from heaven used to grind on behalf of Columcille. This was the honour which the Lord used to render him because of the eminent nobleness of his race"! See Stokes' "Lives of the Saints, from the Book of Lecan," p. 173.

CHAPTER IV" HOW FAR CAN NATIVE SOURCES BE RELIED ON?

It must next be considered what amount of reliance can be placed upon the Irish annals and annalists, who have preserved to us our early history. If, in those few cases where we happen to have some credible external evidences of early events, we find our native annalists notoriously at variance with such evidences, our faith in them must of necessity be shaken. If, on the other hand, we find them to coincide fairly well with these other accounts taken from foreign sources, we shall be inclined to place all the more reliance on their accuracy when they record events upon which no such sidelights can be thrown.

Now, from the nature of the case, it is exceedingly difficult, considering how isolated Ireland was while evolving her own civilisation, and considering how little in early ages her internal affairs clashed with those of Europe, to find any specific events of which we have early external evidence. We can, for instance, apart from our own annals and poems, procure no corroborative evidence of the division of Ireland between Conn and Owen, of the destruction of Emania by the Three Collas, or of the battle of Gabhra. But despite the silence upon Irish affairs of ancient foreign writers, we have luckily another class of proof of the highest possible value, brought to light by the discoveries of modern science, and powerfully strengthening the credibility of our annals. This is nothing less than the record of natural phenomena. If we find, on calculating backwards, as modern science has enabled us to do, that such events as the appearance of comets or the occurrence of eclipses are recorded to the day and hour by the annalists, we can know with something like certainty that these phenomena were recorded at the time of their appearance by writers who observed them, whose writings must have been actually consulted and seen by those later annalists, whose books we now possess. Nobody could think of saying of natural phenomena thus accurately recorded, as they might of mere historical narratives, that they were handed down by tradition only, and reduced to writing for the first time many centuries later. Now it so happens that the Annals of Ulster, annals which treat of Ireland and Irish history from about the year 444, but of which the written copy dates only from the fifteenth century, contain from the year 496 to 884, as many as 18 records of eclipses and comets which agree exactly even to the day and hour with the calculations of modern astronomers. How impossible it is to keep such records unless written memoranda are made of them by eye-witnesses, is shown by the fact that Bede, born himself in 675, in recording the great solar eclipse which took place only eleven years before his own birth is yet two days astray in his date; while, on the other hand, the Ulster annals give not only the correct day but the correct hour—thus showing that Cathal Maguire, their compiler, had access either to the original or to a copy of the original account of an eye-witness.

Again, we occasionally find the early records of the two great branches of the Celtic race, the Gaelic and the Cymric, throwing a mutual light upon each other. There exists, for instance, an ancient Irish saga, of which several versions have come down to us, a saga well known in Irish literature under the title of the Expulsion of the Dési, which, according to Zimmer—than whom there can be no better authority—was, judging from its linguistic forms, committed to writing in the eighth century. The Dési were a tribe settled in Bregia, in Meath, and the Annals tell us that the great Cormac mac Art defeated them in seven battles, forcing them to emigrate and seek new homes. This composition describes their wanderings in detail. Some of the tribe we are told migrated to Munster, whilst another portion crossed the Irish Sea and settled down in that part of South Wales called Dyfed, under the leadership of one Eochaidh , thence called "from-over-sea." There Eochaidh with his sons and grand-children lived and died, and propagated themselves to the time of the writer, who states that they were then—at the time he wrote—ruled over by one Teudor mac Regin, king of Dyfed, who was then alive, and whose pedigree is traced in fourteen generations up to the father of that Eochaidh who had led them over in Cormac mac Art's time. Taking a generation as 33 years, and starting with the year 270, about the time of the expulsion of the Dési, we find that Teudor Mac Regin should have reigned about the year 730, and the Irish saga must have been written at this time, which agrees with Zimmer's reckoning, although his computation is based on purely linguistic grounds. That school of interpreters who decry all ancient Irish history as a mixture of mythology and fiction, and who can see in Cormac mac Art only a sun-god, would probably ascribe the expulsion of the Dési and other records of a similar nature to the creative imagination of the later Irish, who, they hold, invented their genealogies as they did their history. But in this case it happens by the merest accident that we have collateral evidence of these events, for in a Welsh pedigree of Ellen, mother of Owen, son of Howel Dda, preserved in a manuscript of the eleventh century, this same Teudor is mentioned, and his genealogy traced back by the Welsh scribe; the names of eleven of his ancestors, corresponding—except for inconsiderable orthographical differences—with those preserved in the ancient Irish text.

"When we consider," says Dr. Kuno Meyer, "that these Welsh names passed through the hands of who knows how many Irish scribes, one must marvel that they have preserved their forms so well;" and he adds, "in the light of this evidence alone, I have no hesitation in saying that the settlement of an Irish tribe in Dyfed during the latter half of the third century must be considered a well-authenticated fact."

Dr. Reeves cites another remarkable case of undesigned coincidence which strongly testifies to the accuracy of the Irish annalists. In the Antiphonary of Bangor, an ancient service book still preserved on the Continent, we find the names of fifteen abbots of the celebrated monastery of Bangor—at which the heresiarch Pelagius was probably educated—and these fifteen abbots are recorded by the same names and in the same order as in the Annals; "and this undesigned coincidence," says Reeves, "is the more interesting because the testimonies are perfectly independent, the one being afforded by Irish records which never left the kingdom, and the other by a Latin composition which has been a thousand years absent from the country where it was written."

Another incidental proof of the accuracy of early Irish literary records is afforded by the fact that on the few occasions where the Saxon Bede, when making mention of some Scot, i.e., Irishman, gives also the name of his father, this name coincides with that given by the annals.

We may, then, take it, without any credulity on our part, that Irish history as drawn from native sources may be very well relied upon from about the middle of the fourth century. Beyond that date, going backwards, we have no means at our disposal for checking its accuracy or inaccuracy, no means of determining the truth of such events as the struggle between Conn and Owen, between the Fenian bands and the High-king, between Ulster under Conor and Connacht under Mève, no means of determining the actual existence of Conairé the Great, or of Cuchulain, or of the heroes of the Red Branch, or of Finn mac Cúmhail and his son Ossian and his grandson Oscar. Is there any solid ground for treating these things as objective history?

It has been urged that it is unphilosophic of us and was unphilosophic of the annalist Tighearnach to fix the reign of Cimbaeth , who built Emania, the capital of Ulster, some three hundred years before Christ, as a terminus from which we may begin to place some confidence in Irish accounts, seeing that the Annals carry back the list of Irish kings with apparently equal certainty for centuries past him, and back even to the coming of the Milesians, which took place at the lowest computation some six or seven hundred years before. All that can be said in answer to this, is to point out that there must have been hundreds of documents existing at the time when Tighearnach wrote, "the countless hosts of the illuminated books of the men of Erin," as his contemporary Angus called them—records of the past which he was able to examine and consult, but which we are not. Tighearnach was a professed annalist, "a modern but cautious chronicler," and for his age a very well-instructed man, and it seems evident that he would not have placed the founding of Emania as a terminus a quo if he had not inferred rightly or wrongly that native accounts could be fairly trusted from that forward. It certainly creates some feeling of confidence to find him pushing aside as uncertain and unproven the arid roll of kings so confidently carried back for hundreds of years before his starting-point. The historic sense was well developed in Tighearnach, and he no doubt discredited these far-reaching claims either because he could not find sufficiently early documentary evidence to corroborate them, or more likely because such accounts as he had access to, began to contradict one another and were unable to stand any scrutiny from this time backwards. With him it was probably largely a question of documents. But this brings us at once to the question, when did the Irish learn the use of letters and begin to write, to which we shall turn our attention in a future chapter.

********

Nor is this mere conjecture; it is fully borne out by the annals themselves, which actually give us their sources of information. Thus under the year 439, we read that "Chronicon magnum (i.e., The Senchas Mór) scriptum est"; at 467 and 468, the compiler quotes "Sic in Libro Cuanach inveni"; at 482, "Ut Cuana scripsit"; in 507, "Secundum librum Mochod"; in 628, "Sicut in libro Dubhdaleithe narratur," &c.

"Indarba inna nDési."

See "Four Masters," A.D. 265.

See Kuno Meyer's paper on the "Early Relations between the Gael and Brython," read before the Hon. Society of Cymmrodorion, May 28, 1896.

To start with Cimbaeth as Tighearnach does "is just as uncritical as to take the whole tale of kings from the very beginning," says Dr. Atkinson, in his preface to the Contents of the facsimile Book of Leinster; and he adds, "if the kings who are supposed to have lived about fifteen centuries before Christ are mere figments, which is tolerably certain, there is little more reason for believing in the kings who reigned after Christ prior to the introduction of writing with Christianity (sic) into the island,"—an unconvincing sorites! One hundred and thirty-six pagan and six Christian kings in all reigned at Tara according to the fictions of the Bards.

Dr. Whitley Stokes' "Tripartite Life of St. Patrick," vol. i. p. cxxix. "That Tighearnach had access to some library or libraries furnished with books of every description is manifest from his numerous references; and the correctness of his citations from foreign authors, with whose works we are acquainted may be taken as a surety for the genuineness of his extracts from the writings of our own native authors now lost." For the non-Irish portions of his annals Tighearnach used, as Stokes has shown, St. Jerome's "Interpretatio Chronic? Eusebii Pamphili," the seven books of the history of Paulus Orosius, "The Chronicon, or Account of the Six Ages of the World," in Bede's Works, "The Vulgate," "The Etymologarium," "Libri XX of Isodorus Hispalensis," Josephus' "Antiquities of the Jews," probably in a Latin translation, and perhaps the lost Chronicon of Julius Africanus.

CHAPTER V" THE PRE-MILESIAN FABLE AND EARLY PANTHEON

In investigating the very early history of Ireland we are met with a mass of pseudo-historic narrative and myth, woven together into an apparently homogeneous whole, and all now posing as real history. This is backed up, and eked out, by a most elaborate system of genealogy closely interwoven with it, which, together with a good share of the topographical nomenclature of the island, is there to add its entire influence to that of historian and annalist in apparently attesting the truth of what these latter have recorded.

If in seeking for a path through this maze we grasp the skirt of the genealogist and follow his steps for a clue, we shall find ourselves, in tracing into the past the ancestry of any Milesian chief, invariably landed at the foot of some one of four persons, three of them, Ir, Eber, Eremon, being sons of that Milesius who made the Milesian conquest, and the fourth being Lughaidh , son of Ith, who was a nephew of the same. On one or other of these four does the genealogy of every chief and prince abut, so that all end ultimately in Milesius.

Milesius' own genealogy and the wanderings of his ancestors are also recounted for many generations before they land in Ireland, but during this pre-Milesian period there are no side-genealogies, the ancestors of Milesius himself alone are given, traced through twenty-two apparently Gaelic names and thirteen Hebrew ones, passing through Japhet and ending in Adam. It is only with the landing of the three sons and the nephew of Milesius that the ramifications of Irish genealogies begin, and they are backed up by the whole weight of the Irish topographical system which is shot through and through with places named after personages and events of the early Milesian period, and of the period of the Tuatha De Danann.

It will be well to give here a brief résumé of the accounts of the Milesians' wanderings before they arrived in Ireland. Briefly then the Gaels are traced back all the way to Fenius Farsa, a king of Scythia, who is then easily traced up to Adam. But beginning with this Fenius Farsa we find that he started a great school for learning languages. His son was Niul, who also taught languages, and his son again was Gaedhal, from whom the Gaels are so called. This Niul went into Egypt and married Scota, daughter of Pharaoh. This is a post-Christian invention, which is not satisfied without bringing Niul into contact with Aaron, whom he befriended, in return for which Moses healed his son Gaedhal from the bite of a serpent. Since then says an ancient verse—

"

No serpent nor vile venomed thing Can live upon the Gaelic soil, No bard nor stranger since has found A cold repulse from a son of Gaedhal.

"

Gaedhal's son was Esru, whose son was Sru, and when the Egyptians oppressed them he and his people emigrated to Crete. His son was Eber Scot, from whom some say the Gaels were called Scots, but most of the Irish antiquarians maintain that they are called Scots because they once came from Scythia, to which cradle of the race Eber Scot led the nation back again. Expelled from Scythia a couple of generations later the race plant themselves in the country of Gaethluighe, where they were ruled over by one called Eber of the White Knee. The eighth in descent from him emigrated with four ships to Spain. His son was Breogan, who built Brigantia. His grandson was Golamh, called Miledh Easpáin, i.e., Warrior of Spain, whose name has been universally, but badly, Latinised Milesius, and it was his three sons and his nephew who landed in Ireland and who planted there the Milesian people. Milesius himself never put foot in Ireland, but he seems in his own person to have epitomised the wanderings of his race, for we find him returning to Scythia, making his way thence into Egypt, marrying Scota, a daughter of Pharaoh, and finally returning to Spain.

Much or all of this pre-Milesian account of the race must be unhesitatingly set down to the influence of Christianity, and to the invention of early Christian bards who felt a desire to trace their kings back to Japhet. The native unchristianised genealogies all converge in the sons and nephew of Milesius. The legends of their exploits and those of their successors are the real race-heritage of the Gael, unmixed with the fanciful Christian allusions and Hebraic adulterations of the pre-Milesian story, which was the last to be invented.

The genuine and early combination of Irish myth and history centres not on foreign but on Irish soil, in the accounts of the Nemedians, the Firbolg, the Tuatha De Danann, and the early Milesians, accounts which have been handed down to us in short stories and more lengthy sagas, as well as in the bold brief chronicles of the annalists. No doubt the stories of the landing of his race on Irish soil, and the exploits of his first chieftains were familiar in the early days to every Gael. They became, as it were, part and parcel of his own life and being, and were preserved with something approaching a religious veneration. His belief in them entered into his whole political and social system, the holding of his tribe-lands was bound up with it, and a highly-paid and influential class of bardic historians was subsidised with the express purpose of propagating these traditions and maintaining them unaltered.

Everything around him recalled to the early Gael the traditional history of his own past. The two hills of Slieve Luachra in Kerry he called the paps of Dana, and he knew that Dana was the mother of the gods Brian, Iuchar, and Iucharba, the story of whose sufferings, at the hands of Lugh the Long-handed, has in later times so often drawn tears from its auditors. When he beheld the mighty barrows piled upon the banks of the Boyne, he knew that it was over the Dagda—an Irish Jupiter—and over his three sons that they were heaped; and one of these, Angus of the Boyne, was, down to the present century, reverenced as the presiding genius of the spot. The mighty monuments of Knock áine in Limerick, and Knock Gréine, as well as those of Knowth, Dowth, and New Grange, were all connected with his legendary past. It was Lugh of the Tuatha De Danann, he knew, who had first established the great fair of Tailltin, to which he and his friends went from year to year to meet each other, and contract alliances for their grown children. The great funeral mound, round which the games were held, was sacred to Talti, the foster-mother of Lugh, who had there been buried, and in whose honour the games in which he participated were held upon the day which he called—and still calls, though he has now forgotten why—Lughnasa or Lugh's gathering. His own country he called—and still calls—by the various names of Eire, Fódhla , and Banba, and they, as he knew, were three queens of the Tuatha De Danann. The Gael of Connacht knew that Moycullen, near Galway, was so named from Uillin, a grandson of the Tuatha De Danann king Nuada; and Loch Corrib from Orbsen, the other name of the sea-god Manannán, slain there by this Uillin, and each of the provinces was studded with such memorials.

The early Milesian invaders left their names just as closely imprinted upon our topography as did their predecessors the Tuatha De Danann. The great plain of Bregia in Meath was so called from Brega, son of that Breogan who built Brigantia. Slieve Cualann in Wicklow—now hideously and absurdly called the Great Sugar Loaf!—is named from Cuala, another son of Breogan; Slieve Bladhma, or Bloom, is called from another son of the same; and from yet another is named the Plain of Muirthemni, where was fought the great battle in which fell Cuchulain "fortissimus heros Scotorum." The south of Munster is called Corca Luighe from Lughaidh, son of Ith, nephew of Milesius. The harbour of Drogheda was called Inver Colpa, from Colpa of the sword, another son of Milesius, who was there drowned when trying to effect a landing. The Carlingford Mountains were called Slieve Cualgni, and a well-known mountain in Armagh Slieve Fuad, from two more sons of Breogan of Brigantia, slain after the second battle with the Tuatha De Danann, while they followed up the chase. The sandhills in the west of Munster, where Donn, the eldest son of Milesius, was shipwrecked and lost his life—as did his whole crew consisting as is said of twenty-four warriors, five chiefs, twelve women, four servants, eight rowers, and fifty youths-in-training—is called Donn's House. So vivid is this tradition even still, that we find a Munster poet as late as the last century addressing a poem to this Donn as the tutelary divinity of the place, and asking him to take him into his sidh or fairy mound and become his patron. This poem is remarkable, as showing that in popular opinion the early Milesians shared the character of sub-gods, fairies, or beings of supernatural power, in common with the Tuatha De Danann themselves, for the poet treats him as still living and reigning in state, as peer of Angus of the Boyne, and cousin of Cliona, queen of the Munster fairies. Wherever he turned the Gael was thus confronted with scenes from his own past, or with customs—like the August games at Tailltin—deliberately established to perpetuate them.

In process of time, partly perhaps through the rationalising influences of a growing civilisation, but chiefly through the direct action of Christianity, with which he came into active contact in perhaps the fourth, or certainly in the fifth century, the remembrance of the old Gaelic theogony, and the old Gaelic deities and his religious belief in them became blunted, and although no small quantity of matter that is purely pagan, and an immense amount of matter, but slightly tinged with Christianity, has been handed down to us, yet gods, heroes, and men have been so far brought to a common level, that it is next to impossible at first sight to disentangle them or to say which is which.

Very probably there was, even before the introduction of Christianity, no sharply-defined line of demarcation drawn between gods and heroes, that, in the words of Pindar, ?ν ?νδρ?ν ?ν θε?ν γ?νο?, "one was the race of gods and men," and when in after times the early mythical history of Ireland came to be committed to parchment, its historians saw in the Irish pantheon nothing but a collection of human beings. It is thus, no doubt, that we find the Fomorians and the Tuatha De Danann posing as real people, whilst in reality it is more than likely that they figured in the scheme of Gaelic mythology as races of beneficent gods and of evil deities, or at least as races of superhuman power.

The early Irish writers who redacted the mythical history of the country were no doubt imbued with the spirit of the so-called Greek "logographers," who, when collecting the Grecian myths from the poets, desired, while not eliminating the miraculous, yet to smooth away all startling discrepancies and present them in a readable and, as it were, a historical series. Others no doubt wished to rationalise the early myths so far as they conveniently could, as even Herodotus shows an inclination to do with regard to the Greek marvels; and the later annalists and poets of the Irish went as far as ever went Euhemerus, reducing gods and heroes alike to the level of common men.

We find Keating, who composed in Irish his Forus Feasa or History, in the first half of the seventeenth century, and who only re-writes or abbreviates what he found before him in the ancient books of the Gaels now lost, distracted between his desire to euhemerise—in other words, to make mere men of the gods and heroes—and his unflinching fidelity to his ancient texts. Thus he professes to give the names of "the most famous and noble persons of the Tuatha De Danann," and amongst them he mentions "the six sons of Delbaeth, son of Ogma, namely, Fiacadh, Ollamh, Indaei, Brian, Iuchar, and Iucharba," but in another place he quotes this verse from some of his ancient sources—

"

Brian Iucharba and the great Iuchar, The three gods of the sacred race of Dana, Fell at Mana on the resistless sea By the hand of Lughaidh, son of Ethlenn.

"

These whom the ancient verse distinctly designates as gods, Keating makes merely "noble persons," but at the very same time in treating of the De Danann he interpolates amongst his list of their notable men and women this curious sentence: "The following are the names of three of their goddesses, viz., Badhbh , Macha, and Morighan."

There are many allusions to the old Irish pantheon in Cormac's Glossary, which is a compilation of the ninth or tenth century explanatory of expressions which had even at that early date become obscure or obsolete, and many of these are evidently of pagan origin. Cormac describes Ana as mater deorum hibernensium, the mother of the Irish gods, and he adds, "Well used she to nourish the gods, it is from her name is said 'an?,' i.e., abundance, and from her name is called the two paps of Ana." Buanann, says Cormac, was the "nurse of heroes," as "Anu was mother of the gods, so Buanann was mother of the 'Fiann.'" Etán was nurse of the poets. Brigit, of which we have now made a kind of national Christian name, was in pagan times a female poet, daughter of the Dagda. Her divinity is evident from what Cormac says of her, namely, that "she was a goddess whom poets worshipped, for very great and very noble was her superintendence, therefore call they her goddess of poets by this name, whose sisters were Brigit, woman of smith-work, and Brigit, woman of healing, namely, goddesses—from whose names Brigit was with all Irishmen called a goddess," i.e., the terms "Brigit" and "goddess" were synonymous (?) The name itself he derives fancifully from the words breo-shaighit, "fiery arrow," as though the inspirations of a poet pierced like fiery arrows. Diancécht Cormac calls "the sage of the leech-craft of Ireland," but in the next line we read that he was so called because he was "Dia na cécht," i.e., Deus salutis, or god of health. Zeuss quotes an incantation to this god from a manuscript which is, he says, at least a thousand years old. His daughter was Etán, an artificer, one of whose sayings is quoted by Cormac. Néith was the god of battle among the Irish pagans, Nemon was his wife. The euhemerising tendency comes out strongly in Cormac's account of Manannán, a kind of Irish Proteus and Neptune combined, who according to him was "a renowned trader who dwelt in the Isle of Man, he was the best pilot in the West of Europe; through acquaintance with the sky he knew the quarter in which would be fair weather and foul weather, and when each of these two seasons would change. Hence the Scots and Britons called him a god of the sea. Thence, too, they said he was the sea's son—Mac Lir, i.e., son of the sea."

Another ancient Irish gloss alludes to the mysterious Mór-rígan or war-goddess, of whom we shall hear more later on; and to Mach?, another war-goddess, "of whom is said Mach?'s mast-feeding," meaning thereby, "the heads of men that have been slaughtered."

From all that we have said it clearly appears that carefully as the Christianised Irish strove to euhemerise their pantheon, they were unable to succeed. If, as Keating acknowledges, Brian, Iuchar, and Iucharba were gods, then à fortiori much more so must have been the more famous Lugh, who compassed their death, and the Dagda, and Angus óg. Keating himself, in giving us a list of the famous Tuatha De Danann has probably given us also the names of a large number of primitive Celtic deities—not that these were at all confined to the De Danann tribes.

It is remarkable that there is no mention of temples nor of churches dedicated to these Irish gods, nor do we find any of those inscriptions to them which are so common in Gaul, Belgium, Switzerland, and even Britain, but they appear from passages in Cormac's Glossary to have had altars and images dedicated to them.

We are forced, then, to come to the conclusion that the pagan Irish once possessed a large pantheon, probably as highly organised as that of the Scandinavians, but owing to their earlier and completer conversion to Christianity only traces of it now remain.

********

In modern times spelt Eíbhear and Eireamhóin .

It is just as likely that, as the only name of any people known to the early Irish antiquaries which bore some resemblance to their own was Scythia, they said that the Scoti came from thence.

"The race of the warrior of Spain" continued until recent times to be a favourite bardic synonym for the Milesians. There is a noble war ode by one of the O'Dalys which I found preserved in the so-called "Book of the O'Byrnes," in Trinity College Library, in which he celebrates a victory of the O'Byrnes of Wicklow over the English about the year 1580 in these words:—

"

Sgeul tásgmhar do ráinig fá chrióchaibh Fáil Dá táinig lán-tuile i nGaoidhiltigh (?) Chláir. Do chloinn áird áithiosaigh Mhile Easpáin Toisg airmioch (?), ar lár an laoi ghil bháin.

"

It is to be observed that of the four great Irish stocks the descendants of Ith are often called the Clanna Breógain.

Nennius, in the time of Charlemagne, quotes the Annals of the Scots, and the narrative of the peritissimi Scotorum as his authorities for deducing the Scots, i.e. Irish, from a family of Scythia, who fled out of Egypt with the children of Israel, which shows that the original narrative had assumed this Christian form in the eighth century. In the Book of Invasions—the earliest MS. of which is of the twelfth century—the Christian invention has made considerable strides, and we start from Magog, Japhet, and Noah, and from the Tower of Babel pass into Egypt. Nel or Niul is called from the Plain of Senaar to the Court of Pharaoh, and marries his daughter Scota, and their son is named Gaedhal. They have their own exodus, and arrive in Scythia after many adventures; thence into Spain, where Breogan built the tower from whose top Ireland was seen. It would seem from this that the later writer of the Book of Invasions enhanced the simpler account which the Irish had given Nennius three or four centuries before. Zimmer, however, thinks that Nennius quoted from a preceding Book of Invasions now lost.

Dá chích Danainne.

Sidh an Bhrogha .

Aengus, Aedh, and Cermad.

Now monstrously called Telltown by the Ordnance Survey people, as though to make it as like an English word as possible, quite heedless of the remonstrance of the great topographer O'Donavan, and of the fact that they are demolishing a great national landmark.

Or perhaps "Lugh's Memorial." Lúghnas is the 1st of August, and the month has received its name in Irish from Lugh's gathering.

The Irish translation of Nennius ascribed to Giolla Caoimhghin , who died in 1012, calls them goddesses, "tri bandé Folla Banba ocus Eire."

It is worth while to quote some of these hitherto unpublished verses from a copy in my possession. The author, Andrew Mac Curtin, a good scholar and poet of Munster, knew of course perfectly well that Donn was a Milesian, yet he, embodying in his poem the popular opinion on the subject, treats him as a god or superior being, calls him brother or cousin of áine and Aoife and "of the great son of Lear , who used to walk the smooth sea," and relates him to Angus óg, and Lugh the Long-handed, says that he witnessed the tragedy of the sons of Usnach, the feats of Finn mac Cool, and the battle of Clontarf, and treats him as still living and powerful. The poem begins, Beannughadh doimhin duit a Dhoinn na Dáibhche. It goes on to say—

"

Nach tu bráthair áine as Aoife A's mic an Deaghadh do b' árd-fhlaith ar tíorthaibh, A's móir-mhic Lir do ritheadh an mhín-mhuir Dhoinn Chnuic-na-ndos agus Dhoinn Chnuic Fírinn'? Nach tu gan doirbhe do h-oileadh 'san ríogh-bhrogh Ag Aongus óg na Bóinne caoimhe, Do bhi tu ag Lugha ad' chongnamh i gcaoinsgir Ag claoidh Balair a dhanar 's a dhraoithe. Do bhi tu ag maidhm anaghaidh mic Mhiledh Ag teacht asteach thar neart na gaoithe: 'S na dhiaigh sin i gciantaibh ag Naoise; Do bhi tu ag Conall 'san gcosgar do bh' aoirde Ag ceann de'n ghad de cheannaibh righteadh: Budh thaoiseach treasa i gcathaibh Chuinn thu.

"

The allusion in the last line but one is to the heads that Conall Cearnach strung upon the gad or rod, to avenge the death of Cuchulain, for which see later on.

Curtin finally asks Donn to let him into his fairy mansion, if not as a poet to enliven his feasts, then at least as a horse-boy to groom his horses.

"

Munar bhodhar thu o throm ghuth na taoide No mur bhfuarais bás mar chách a Dhoinn ghil, &c.

"

I.e., "unless thou hast grown deaf by the constant voice of the tide, or unless, O bright Donn, thou hast died like everybody else!"

Hellanikus, one of the best known of these, went so far as to give the very year, and even the very day of the capture of Troy.

Mac Firbis, in his great MS. book of genealogies, marks the mythical character of these personages still more clearly, for in his short chapter on the Tuatha De Danann he describes them as of light yellow hair, etc. , and gives the names of their three Druids and their three distributors, who were called Enough, Plenty, Filling ; their three gillies, three horses, three hounds, three musicians; Music Sweet and Sweetstring , and so on, all evidently allegorical. See facsimile of the Book of Leinster, p. 30, col. 4, l. 40, and p. 187, col. 3, l. 55, for the oldest form of this.

The following is the whole quotation from O'Mahony's Keating (for an account of this book see below, p. 556): "Here follows an enumeration of the most famous and noble persons of the Tuatha Da Danann, viz., Eochaidh the Ollamh called the Dagda, Ogma, Alloid, Bres, and Delbaeth, the five sons of Elathan, son of Niad, and Manannán, son of Alloid, son of Delbaeth. The six sons of Delbaeth, son of Ogma, namely, Fiachadh, Ollamh, Indaei, Brian, Iuchar, and Iucharba. Aengus Aedh Kermad and Virdir, the four sons of the Dagda. Lughaidh, son of Cian, son of Diancécht, sons of Esary, son of Niad, son of Indaei. Gobnenn the smith, Credni the artist, Diancécht the physician, Luchtan the mason, and Carbni the poet, son of Tura, son of Turell. Begneo, son of Carbni, Catcenn, son of Tabarn, Fiachadh, son of Delbaeth, with his son Ollamh, Caicer and Nechtan, the two sons of Namath. Eochaidh the rough, son of Duach Dall. Sidomel, the son of Carbri Crom, son of Elcmar, son of Delbaeth. Eri Fodhla and Banba, the three daughters of Fiachadh, son of Delbaeth, son of Ogma, and Ernin, daughter of Edarlamh, the mother of these women. The following are the names of their three goddesses, viz., Badhbh, Macha, and Morighan. Béchoil and Danaan were their two Ban-tuathachs, or chief ladies, Brighid was their poetess. Fé and Men were the ladies or ban-tuathachs of their two king-bards, and from them Magh Femen in Munster has its name. Of them also was Triathri Torc, from whom Tretherni in Munster is called. Cridinbhél, Brunni, and Casmael were their three satirists."

O'Curry, who, like his great compeer O'Donovan, naturally took the De Danann to be a real race of men, comically calls these goddesses "three of the noble non-professional druidesses of the Tuatha De Danann." ("M. and C.," vol. ii. p. 187). We have seen how the Irish Nennius calls the three queens of the De Danann goddesses also.

The "g" of Brigit was pronounced in Old Irish so that the word rhymed to English spiggit. In later times the "g" became aspirated and silent, the "t" turned into "d," and the word is now pronounced "B'reed," and in English very often "Bride," which is an improvement on the hideous Brid-get.

H. 2, 16, col. 119. Quoted by Stokes, "Old Irish Glossaries," p. xxxv.

See the word "Hindelba" in the Glossary which is thus explained, "i.e., the names of the altars or of those idols from the thing which they used to make (?) on them, namely, the delba or images of everything which they used to worship or of the beings which they used to adore, as, for instance, the form or figure of the sun on the altar." Again, the word "Hidoss" is explained as coming from "the Greek ε?δο? which is found in Latin, from which the word idolum, namely, the shapes or images of the idols which the Pagans used formerly to make."

1✔ 2 3 4 5 6 7 8